欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45895413
大小:74.68 KB
页数:4页
时间:2019-11-19
《《与高.适薛据登慈恩寺浮图》翻译赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、《与高.适薛据登慈恩寺浮图》翻译赏析 《与高.适薛据登慈恩寺浮图》出自唐诗三百首全集其作者为唐朝文学家岑参古诗全文如下: 塔势如涌出孤高耸天宫 登临出世界蹬道盘虚空 突兀压神州峥嵘如鬼工 四角碍白日七层摩苍穹 下窥指高鸟俯听闻惊风 连山若波涛奔凑如朝东 青槐夹驰道宫馆何玲珑 秋色从西来苍然满关中 五陵北原上万古青蒙蒙 净理了可悟胜因夙所宗 誓将挂冠去觉道资无穷 【前言】 《与高适薛据同登慈恩寺浮图》是唐代诗人岑参创作的五言古诗此诗前十八句描摹慈恩寺塔的孤高、突兀、超逸绝伦的气
2、势以及佛塔周围苍茫、古寂、清幽的环境烘托出一派超脱虚空的气氛;末尾四句抒发情怀流露出怅惘之情全诗主要描写了佛塔孤高危耸的情态表达了作者登临后忽然领悟禅理产生出世的念头并暗寓对国是无可奈何的情怀 【注释】 ⑴高适:唐朝边塞诗人景县(今河北景县)人薛据荆南人《唐诗纪事》作河中宝鼎人开元进士终水部郎中晚年终老终南山下别业慈恩寺浮图:即今西安市的大雁塔本唐高宗为太子时纪念其母文德皇后而建故曰慈恩浮图原是梵文佛陀的音译这里指佛塔 ⑵涌出:形容拔地而起 ⑶出世界:高出于人世的境界世界人世的境界 ⑷磴(dèng):石级盘:曲折 ⑸突兀:
3、高耸貌 ⑹峥嵘(zhēngróng):形容山势高峻鬼工:非人力所能 ⑺四角:塔的四周碍:阻挡 ⑻七层:塔本六级后渐毁损武则天时重建增为七层摩苍弯: ⑼惊风:疾风 ⑽驰道:可驾车的大道 ⑾宫馆:宫阙 ⑿关中:指今陕西中部地区 ⒀五陵:指汉代五个帝王的陵墓即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵 ⒁净理:佛家的清净之理 ⒂胜因:佛教因果报应中的极好的善因夙:素来 ⒃挂冠:辞官归隐 ⒄觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道 【翻译】 宝塔宛如平地涌出孤高巍峨耸入
4、天宫登上去像走出人间蹬踏梯道盘旋空中高峻突出镇定神州峥嵘胜过鬼斧神工四角伸展挡住白日七层紧紧连着苍穹下看飞鸟屈指可数俯听山风呼啸迅猛山连山如波涛起伏汹涌澎湃奔流向东青槐夹着笔直驰道楼台宫殿何等玲珑秋天秀色从西而来苍苍茫茫弥漫关中长安城北汉代五陵万古千秋一派青葱清净佛理完全领悟善因素来为人信从立誓归隐辞官而去信奉佛道其乐无穷 【赏析】 此诗开头两句:“塔势如涌出孤高耸天宫”自下而上仰望只见巍然高耸的宝塔拔地而起仿佛从地下涌出傲然耸立直达天宫用一“涌”字增强了诗的动势既勾勒出了宝塔孤高危耸之貌又给宝塔注入了生机将塔势表现得极其壮观生动 接下去四
5、句:“登临出世界磴道盘虚空突兀压神州峥嵘如鬼工”写登临所见、所感到了塔身拾级而上如同走进广阔无垠的宇宙蜿蜒的石阶盘旋而上直达天穹此时再看宝塔突兀耸立如神工鬼斧简直不敢相信人力所及慈恩寺塔不仅雄伟而且精妙 再下去四句:“四角碍白日七层摩苍穹下窥指高鸟俯听闻惊风”写登上塔顶所见极力夸张塔体之高摩天蔽日与天齐眉低头下望鸟在眼下风在脚下这鸟和风从地面上看本是高空之物而从塔上看就成了低处之景反衬宝塔其高无比 下面八句以排比句式依次描写东南西北四方景色“连山若波涛奔走似朝东”描绘东面山景连绵起伏如滚滚巨浪;“青槐夹驰道宫馆何玲珑”状摹南面宫苑青槐葱翠宫室密布
6、金碧交辉;“秋色从西来苍然满关中”刻写西面秋色金风习习满目萧然透着肃杀之气;“五陵北原上万古青濛濛”写北边陵园渭水北岸座立着长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵它们是前汉高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓当年他们创基立业轰轰烈烈如今却默然地安息在青松之下诗人对四方之景的描绘从威壮到伟丽从苍凉到空茫景中有情也寄托着诗人对大唐王朝由盛而衰的忧思 末了四句“净理了可悟胜因夙所宗誓将挂冠去觉道资无穷”诗人想辞官事佛此时岑参得知前方主将高仙芝出征大食遭遇挫折;当朝皇帝唐玄宗年老昏聩;朝廷之内外戚宦官等祸国殃民;各方藩镇如安禄山、史思明等图谋不轨真可谓“苍然满关中
7、”一片昏暗诗人心中惆怅认为佛家清净之理能使人彻悟殊妙的善因又是自己向来的信奉因此想学逢萌及早挂冠而去去追求无穷无尽的大觉之道 这首诗主要写佛塔的孤高以及登塔回望景物望而生发忽悟佛理决意辞官学佛以求济世暗寓对国是无可奈何的情怀全诗状写佛塔的崔嵬和景色的壮丽十分成功
此文档下载收益归作者所有