欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45407116
大小:201.50 KB
页数:17页
时间:2019-11-12
《2011年高考语文复习文言文阅读文言翻译课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、文言文阅读———理解并翻译文中的句子考点解读:《考试大纲》:理解并翻译文中的句子。能力层级B级.技法解密:1、翻译原则。直译为主,意译为辅。直译即将原文中的字句落实到译文之中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。意译即根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字句的落实,甚至可以采用同原文差别较大的表达方式。2、翻译要求:“信”。所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。“达”。所谓“达”,也就是译文要符合现代汉语的语言习惯,做到行文通顺,意思
2、表达清楚明白,没有语病。“雅”。所谓“雅”,就是译文要体现原文的语言风格和艺术风格,注意译文遣词造句讲求文笔优美,要生动形象乃至传神。比较下列翻译。①、其李将军之谓也。A、大概说的就是李将军吧。B、那一定是李将军说的.②、王必无人,臣愿奉璧往。A、大王必定没有人B、大王如果确实没有人③、履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下。A、登上最尊贵的位置控制整个天下,手拿着短的长的刑具来惩罚天下的百姓。B、登上皇帝的位置控制整个天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓。④、自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也
3、。A、金属修筑的城防B、钢铁般的城防C、坚固的城防⑤、蔺相如徒以口舌为劳A、蔺相如只凭言词立下功劳.B、蔺相如只靠动动嘴就立下功劳3、翻译方法①逐词对译(可以避免脱漏和随意添加)②组织成句(通顺流畅,合乎现代汉语规范)示例:(江苏卷)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。特别被皇帝礼遇器重但没有得到重用当时议论惋惜他特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为他感到惋惜。4、翻译技法。(1)“留”。对原文中的人名、官名、地名、年号等专有名词,可以采取保留的办法进行处理,不必翻译。如:“是时以大中
4、丞抚吴者为魏之私人。”其中“大中丞”就是表示官职的专有名词,翻译时采取保留的办法处理。整句可以翻译成:这时,凭大中丞的身份担任吴县巡抚的官员是魏忠贤的亲信。(2)“对”。对已由单音节词发展成双音节词语的,我们可以采用对译的办法处理,将词类活用对译成活用后的词。如:“臣闻求木之长者,必固其根本。”其中,“求”现在变成了“要求”,“木”现在变成“树木”,“固”是使动用法,变成使……牢固。整句就可以翻译成:我听说想要树木长得高大,就一定要让它的根生得牢实。(3)“换”。对有些文言词语,我们现代汉语已经不
5、用了,而是用别的词语来替换了。如:“与嬴而不助五国也。”“与”现在不表示“结交”的意思,译时就用“结交”替换。整句就可以翻译成:结交秦国而不帮助五国。(4)“增”。对文言句子中的省略部分或隐含成分,翻译的时候为了使语句通顺,必须增补出来。如:“遽扑之,入石穴中。掭以草尖,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。”每个分句之前省略了主语,翻译时应补出。整句就可以翻译成:成名立即扑向它,它钻入石洞中。成名用草尖撩拨它,它不出来;成名用竹筒里的水灌它,它才出来,样子非常漂亮健壮。(5)“删”。对于句中表示停顿
6、或凑足音节的助词和部分表示陈述语气的助词,翻译的时候可以直接删除,不必译出。整句就可以翻译成:六国和秦国都是诸侯国,六国的国势比秦国弱。如:“夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。”“夫”是发语词,不翻译。(6)“调”。对于文言倒装句,翻译的时候,必须按现代汉语的语言习惯顺序调整过来。整句就可以翻译成:村中喜欢生事的少年驯养了一只蟋蟀。如:“村中少年好事者驯养一虫。”这是一个定语后置句,“好事”作“少年”的定语,译时应调整过来。练习:翻译下列语段白居易年十五六时,袖文一编,投著作郎吴人顾况。况能文,而性浮
7、薄,后进文章无可意者。览居易文,不觉迎门礼遇曰:“吾谓斯文遂绝,复得吾子矣。”白居易年纪十五六的时候,用衣袖藏着一卷文稿,投奔著作郎吴地人顾况,顾况善于写文章,但性情轻浮浅薄年轻后学文章没有能满意的。看了白居易文章,不知觉迎进门来礼貌地接待说:“我以为文人就断绝了,又找到您了。”的令他然而的地将他他原然而总算掌握了以上的具体方法,有时翻译还需要有一定的灵活性,特别是委婉、讳饰的说法以及一些修辞方法的运用,翻译要灵活顺畅。1、帝每面称之曰“此黠儿也,当有所成。”2、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。皇帝常常
8、当面称赞他说:“这是个机智的小孩,一定会有所成就。”于是就派蒙恬在北方修筑万里长城来守卫边防。3、今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。4、今人为刀俎,我为鱼肉,何辞为?6、如太行,王屋何?5、秦有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。现在训练了八十万水军,正要同将军在东吴交战。现在人家就好象是刀和砧板,我们就好象是鱼和肉,还辞别干什么呢?把太行、王屋(这两座山)怎么样?秦国有吞并天下,统一全国的野心。
此文档下载收益归作者所有