高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt

高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt

ID:55866713

大小:1.26 MB

页数:21页

时间:2020-06-10

高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt_第1页
高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt_第2页
高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt_第3页
高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt_第4页
高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt_第5页
资源描述:

《高考语文 文言文阅读专题之文言文翻译复习课件 新人教版.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文阅读专题之文言文翻译【考纲要求】理解并翻译文中的句子。【翻译的标准】古人曾提出“信、达、雅的三字标准。【信】即字字落实,力求准确;【达】即文从句顺,力求通顺;【雅】即生动形象,讲究文采。对于高考来说只要达到前两个标准即可。【翻译的原则】字字落实,直译为主,意译为辅。【直译】指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。【意译】指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。////////

2、//译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例1:师者,所以传道授业解惑也。译文://////////疑难问题老师,(是)用来的。传授道理教授学业解答【翻译方法点津】凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。第一招:如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”练习1:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。练习

3、2:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。第二招:把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。\\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停

4、顿的语气,无实义例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:插入主谓间,取消独立性\第三招:把文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词;词类活用词换成活用后的词;通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。(单、双音节词的变化)如:吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲”换成“悲痛”。②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)译

5、:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们……把五年作为期限,一定要使它们恢复使它们保全。(为动用法,使动用法)第四招:把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。④“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒

6、装)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。第五招:把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。如:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)句中主语多处省略,翻译时都要补出来:永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章;(蛇)触草木,(草木)尽死;以(蛇)啮人,(人)无御之者。(分类见课本208页)②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。在下列省略句中,补出省略的成分。③竖子,不足与谋。④今以钟磬置水中。①沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”(省略主语)(你)(鼓)(鼓)(之)(省略谓语)(省略宾语)(省

7、略介词)(于)试一试:第六招:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。①太史公牛马走,司马迁再拜言:—司马迁《报任安书》②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:试翻译下面语段:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:

8、“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。牛刀小试客有为齐王画者,齐王问曰

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。