《Lecture句序调整》PPT课件

《Lecture句序调整》PPT课件

ID:45088726

大小:332.34 KB

页数:28页

时间:2019-11-09

《Lecture句序调整》PPT课件_第1页
《Lecture句序调整》PPT课件_第2页
《Lecture句序调整》PPT课件_第3页
《Lecture句序调整》PPT课件_第4页
《Lecture句序调整》PPT课件_第5页
资源描述:

《《Lecture句序调整》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译基础TranslationTechniquesLecture7Restructuring翻译中的结构调整OutlineI.Students’GroupPresentationII.英汉语言的词序差异III.RestructuringinEnglish-ChineseTranslation3.1.KeepingtheOriginalSequence3.2ReversingAccordingtoTimeSequence3.3.AdverbialClausesinaComplexSentence3.4.CasesInvolving

2、Adverbials3.5."That-"ClauseUsedasaJudgmentorConclusionIV.RestructuringinChinese-EnglishTranslation4.1DifferentSequencesinCustomaryWordCombinations4.2定语的位置4.3几种定语后置现象4.4状语的位置DefinitionandExamplesRestructuring,asoneofthetranslationtechniques,meansthenecessaryorinevitab

3、lechangeofwordorderinasentenceaccordingtotheusageofthetargetlanguage.Itisalsocalledrearrangementorinversion.翻译时根据译文的语言习惯,对原文的词序进行调整,使译文做到最大程度上的通顺,这就是换序译法。ItisoddtowatchwithwhatfeverishardortheAmericanspursueprosperityandhowtheyareevertormentedbytheshadowysuspiciontha

4、ttheymaynothavechosentheshortestroutetogetit.美国人以疯狂的热情追求富足生活,却又怀疑自己是否真正选中了致富的最佳捷径,因此深受自我折磨之苦。见到美国人如此生活,旁观者真是百思不解。AnAmericanwillbuildahouseinwhichtopasshisoldageandsellitbeforetheroofison.美国人会为安度晚年去兴建一幢房子,却又会在房顶还没架上屋梁时就把它卖掉。I.DifferentWordOrderinEnglishandChineseEngli

5、shsentencepatterns:Minor—MajorNear—FarSpecific---GeneralWeak---Strong汉语一般把重要的、语气强的词语紧靠中心词。Hisaddressis3612MarketStreet,Philadelphia,PA.19109,USA.他的地址是美国宾夕法尼亚州费城市场街3612号,邮政编码19104。Myunclepassedawayinhospitalat2:30a.m.onSeptember12,1999.我的伯父于1999年,九月12日凌晨2点30分在医院逝世。一定要

6、分清敌我。Wemustdrawacleardistinctionbetweenourselvesandtheenemy.AnalyzethelongsentenceandjudgetheChineseorder:Ibelieve(1)thatIspeakforeverysincereandseriousrepresentativeintheUnitedNations(2)---soIamencouragedtobelievebythespeechestowhichwehavealreadylistenedthismorning(

7、3)---whenIsay(4)thattheanniversarymustbeanoccasionforanhonestassessmentofourfailuresinthepast(5),matchedbyanequallydeterminedwilltodobetterinthefuture(6),sothatwecanescapefromfrustration(7)andturntheanniversaryintoaninspirationandanachievement(8).汉语表达习惯:5-6-7-8-4-1-3

8、-2ChineseVersion这次周年纪念会应该是一个老老实实地评估我们过去的失误的时机,同时也应该是一个表达我们有同样决心要做好今后工作的时机。这样,我们就可免遭挫折,并可把这次周年纪念变成一种鼓舞和成就。当我讲这番话时,我相信---今天上午我们听到的发言也

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。