新媒体语言中的语码混用现象探究

新媒体语言中的语码混用现象探究

ID:44424624

大小:28.00 KB

页数:4页

时间:2019-10-22

新媒体语言中的语码混用现象探究_第1页
新媒体语言中的语码混用现象探究_第2页
新媒体语言中的语码混用现象探究_第3页
新媒体语言中的语码混用现象探究_第4页
资源描述:

《新媒体语言中的语码混用现象探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、新媒体语言中的语码混用现象探究摘要:在传统媒体与新媒体交互影响的时代,媒体语言呈现出新形式。其中以英语为主的外来词汇大量进入媒体语言,广受人们关注和争议。本文从区别传媒语言类别、加强受众教育及促进翻译研究三方面出发,探究新媒体语言中语码混用现象,以实现既可使媒体语言标准化、规范化,又可赋予媒体语言时代感、现代感的目的。关键词:媒体语言语言规范外来词汇新媒体是相对于包括•电视、广播、报刊杂志等传统媒体而言的新兴媒体,它以新技术为依托,包括网络、手机、数字媒体等。在目前新媒体与传统媒体交互影响的环境中,媒体语言内容越来越丰富、形式越来越多样,对社会语言牛活的影响越来越大。文言文、方言、外来

2、词、象形符号等进入媒体语言,形成现有媒体语言的普遍现象。其中,外来词汇进入媒体语言的现象广受关注和争议。人们质疑外来语词汇进入我国媒体语言,影响汉语乃至中国文化的纯洁性、民族认同感、文化凝聚力。如何巧妙使用外来词汇,既能精确达意、符合时代精神,又能创造优美和谐的文化环境,增强我国文化软实力,是一个值得探讨和研究的课题。一、语码混用语言是文化的载体,是反映社会变化的一面镜子;语言又是个开放的系统,在与别的语言文化接触过程中,往往会从别的语言中吸收或借用词语。美国语言学家萨丕尔曾说过:“一种语言对另一种最简单的影响就是词的借代;只要有文化借代,就可能把有关的词也借过来。,‘目前,我国媒体语

3、言中最多见的外来词汇为英语。据统计,互联网上80%的信息通过英语传播;国际上85%以上的学术论文用英语发表和宣读;各学科主要学术期刊以英语为主(吴启迪,2004:5)o人们时常在媒体语言中听到或见到这样的表达:“让我们来PK”"high翻天”“摆个pose”“好Q”“去血拼(shopping)"“要hold住”等。这种汉英夹杂的语言现象被称为“语码混用”,具体表现为一种主要语码中夹杂着其它语码(赵湘,2007:10;MatthewsP.H.,2000),也被称为“语言马赛克现象”(陈原,1994)。屮国学术界将这些非汉语词汇称为“外来词”,亦称为“外来语”“借字”“借词”“外来借词”“

4、借语”等。早在400多年前,汉语中就有了外來词汇进入的语言现象,当时被人们称为“广东英语”,或是之后所谓的“洋泾浜英语”。自1750年到1842年,在屮国广东、香港、厦门、福州等地,为了和英国人进行贸易往来,中国式英语非常流行(BoltonK.,2001)o20世纪20年代末至30年代,在上海知识分子阶层,语码混用的语言现象很流行。钱钟书、傅雷、鲁迅及郭沫若的文学作品中都有使用英文词汇的现象。郭沫若的诗歌作品《上海的早晨》《天狗》等,多次出现英语词汇。钱钟书《I韦I城》中,男主人公方鸿渐冇好几番话是汉英夹杂使用的典型例子。如:(1)Sure!值不少钱呢,plentyofdougho并且

5、这东西不比书画。买书画买了假的,一文不值,只等于wastepapero瓷器假的,至少还可以盛饭。我有时请外国friends吃饭,就用那个康熙窑“油底蓝五彩”大盘做saladdish,他们觉得古色古香,菜的味道也有点oldtimeo20世纪80年代以来,中国实行改革开放政策,将英语教学纳入义务教育中,人们的英语水平普遍提高;同时,社会发展、科技进步、信息互通,屮英夹杂语言现象重现国内的媒体语言。2008年北京奥运会歌曲《WeareReady》,歌词中出现一句英文、一句中文的句式。《人民日报》2013年3月16H刊登标题为《“hold”不住的黑马》,报道国内两位乒坛小将。2012年国内有电

6、视剧名为《hold不住的爱》。王玉华、李宝席(2003)专门对现代汉语书面语中的外来词使用情况做过调查:选取《法制文萃报》《环球时报》《今晩报》《每日新报》为研究对象,设定某个特定时间段,用统计方法就语料进行研究。结果显示,外来词的平均出现率为千分之一。统计结果表明,各种类型的外来词使用频率山多到少依次是音译词、音意兼译词、字母词、外来词素构词(王玉华、李宝席,2003:76)0二、使用形式媒体语言屮的外来词汇和语码混用的形式多种多样,常见的主要有以下五种:第一,汉语与英语缩略词混用:女BuWT0(WorldTradeOrganization)?,"GDP(GrossDomesticP

7、roduct)”"DIY(doityourself)""DVD(DigitalVersat订eDisc)”"MTV(MusicTelevision)”aIT(InformationTechnology)”“3D(3dimensional等。这样的英语缩略词为人们所熟悉,代表着新生事物及专业领域词汇,在我国媒体语言中出现频率较高,并且为人们所熟悉。第二,汉语与英语单词混用:如“收到email(电子邮件)”“收到offer(录用通知书)”“打扮很f

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。