欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44222473
大小:86.00 KB
页数:5页
时间:2019-10-19
《专业英语-专业英语八级翻译分类模拟题13》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、专业英语八级翻译分类模拟题13TRANSLATIONSECTIONACHINESETOENGLISHTranslatethefollowingtextintoEnglish.WriteyourtranslationonANSWERSHEETTHREE丄、生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其屮品出无穷无尽的美妙。将它握在手屮仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中冋味,它的廿甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晩年,就如一瓶待开封的
2、好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷僦与智慧。2、泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩了接回來。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来,令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发育迟缓吋,她更是心头无绪。她在孩了所待的房里来冋踱步,这房里还有其他小孩。整个房间只有-扇窗,窗外树影婆娑。就讣孩子留下来吧,这里冇善心的神父和修女,这里将來会扩充为冇医疗作用的看护主心,这是留住孩了最好的地方。这孩了是她的秘密,她将秘密留在这树林掩
3、映的建筑里。她将秘密留在心头。3、现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛厉。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种牛活方式。但在现实牛活屮,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,冇时也说不清自己到底是“休闲着"还是“匆忙着S譬如说,当我们止在旅游胜地亨受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或丄作方面出了麻烦——现代便捷先进工具在此刻显小•出了它狰狞、阴郁的而容——搞得人一下子兴趣金无,接下来的休闲只能徒冇英表,因为心里己是火烧火燎了。SECTIONBENGLISHTOCHIN
4、ESETranslatethefollowingtextintoChinese5、rsoftheworld1spopulation.Reachingdecisionsisdifficult,especiallysinceallagreementsbycustommustbereachedbyconsensus.Asaresult,importantagreementsareoftenheldhostagebynarrowspecialinterests,andmostagreementsarereachedonlybyreducingthemtotheirlowestcommondenominators.Butther6、ealquestioniswhetherthemajorcountriesoftheworldwillallowdemocracytofunctionatthehighestlevel.TheSecurityCouncil,whichisresponsibleforpeaceandsecurity,dealswithissuesofthegreatestpoliticalimportance.TheCouncilhasonly15memberssoitcanmeetfrequentlyanddealwithcrises.Onceimpot7、entduetoColdWarrivalries,ithasregainedmuchoftheauthorityaccordedbytheUNcharter.5^Insomecases,intelligentpeopleimplementingintelligentpoliciesareresponsibleforproducinganboomerangeffectn;theyactuallycreatemoreofwhateveritistheyseektoreduceinthefirstplace.Theboomerangeffect8、hasbeenachievedmanytimesinrecentyearsbymenandwomenofgoodwill.Statelegislaturesaroundthenationhav
5、rsoftheworld1spopulation.Reachingdecisionsisdifficult,especiallysinceallagreementsbycustommustbereachedbyconsensus.Asaresult,importantagreementsareoftenheldhostagebynarrowspecialinterests,andmostagreementsarereachedonlybyreducingthemtotheirlowestcommondenominators.Butther
6、ealquestioniswhetherthemajorcountriesoftheworldwillallowdemocracytofunctionatthehighestlevel.TheSecurityCouncil,whichisresponsibleforpeaceandsecurity,dealswithissuesofthegreatestpoliticalimportance.TheCouncilhasonly15memberssoitcanmeetfrequentlyanddealwithcrises.Onceimpot
7、entduetoColdWarrivalries,ithasregainedmuchoftheauthorityaccordedbytheUNcharter.5^Insomecases,intelligentpeopleimplementingintelligentpoliciesareresponsibleforproducinganboomerangeffectn;theyactuallycreatemoreofwhateveritistheyseektoreduceinthefirstplace.Theboomerangeffect
8、hasbeenachievedmanytimesinrecentyearsbymenandwomenofgoodwill.Statelegislaturesaroundthenationhav
此文档下载收益归作者所有