欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43945443
大小:151.12 KB
页数:5页
时间:2019-10-17
《功能对等理论旅游文本翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、功能对等理论论文:功能对等理论视角下旅游文本的英译【中文摘要】随着世界各国经济合作的日益密切和文化交流的渗透,旅游作为一种文化资源在各国经济和文化交流中起的作用也越来越大。中国是个有着五千年历史的泱泱大国,旅游资源丰富,为了进一步弘扬中华文化,促进我国经济发展,从事旅游翻译的学者也越來越多。但是,由于种种原因的限制,旅游翻译还处于不断的探索与发展之中。本文旨在从功能对等的角度阐述旅游翻译,借旅游文本进行相关的研究,期待对旅游翻译的提高贡献自己的绵薄之力。作为实用文体的旅游翻译,功能对等理论对其具有较强的指导作用和实践意义。该理论强调翻译的,即满足语为对方语的读者。在汉语旅游文木的英译中,该则
2、表现为语为英语的游客,实现跨语言文化交际,吸引更多的国外游客,将中国的文化发扬光大。这种翻译的,决定了旅游文本的英译原则是以实现译文预期功能为重点,以传播中国文化为取向。因此,译者需要选择恰当的翻译方法,进行恰当的文化信息处理,体现不同的语言文化差异,从而符合旅游文化功能的需要。针对目前的旅游翻译发展现状,本文尝试运用尤金•奈达的功能对等理论作为理论指导,从中西方思维方式、表达方式及其它方面的差异带来的语言表达上的差异着手,努力做到旅游文本翻译过程•••【英文摘要】Withtheinterminglingofinternationaleconomyandculture,tourismcult
3、urehasplayedamoreandmoreimportantroleintheculturalexchanges.Chinaisabigcountrywithfivethousandyearsofhistoryandrichtourismrecourses・InordertopromotetheChinesecultureanditseconomy,tourismtranslationhasbecomevitallyimportant・However,tourismtranslalionisstillinconstantexplorationduetovariousreasons・Th
4、isthesisisdevotedtomakingsomecontributiontothetourismtranslationthrough・・・【关键词】功能对等理论旅游文本翻译策略【英文关键词】FunctionalTheorytourismtextstranslationmethod【目录】功能对等理论视角下旅游文本的英译摘要4-5Abstract5-6TableofContents7~9ChapterOneIntroduction9-131.1BackgroundofResearch9~111.2AimoftheReasearch111.3DataCollection111.4The
5、WesternScholars16-182.2FeasililityofApplyingNida'sTheorytoGuidetheTranslationofChinese-EnglishTourismTexts18-192.3ABriefReviewofResearchonReview13-242.1EugeneA.Nida'sTranslationTheory13-182.1.1A.BriefIntroductionofNida13-142.1.2Nida'sDynamic/FunctionalEquivalenceStructureoftheThesis11-13ChapterTwoL
6、iteratureViewonTranslationEquivalencefromTheOry14-162.1.3FunctionalEquivalerice19-212.3.2OverseasResearchonFunctionalEquivalence21-222.4ABriefReviewofResearchonTourismText22-242.4.1TourismTextStudiesabroad22-232.4.2TourismTextStudiesinChina23-24ChapterThreeStudyofTourismTexts24-313.1DefinitionofTou
7、rismTexts243.23.3CharacteristicsofFunctionofTourismTexts24-26TourismTexts263.4CharacteristicsofChineseTourismTexts26-283.4.1UseofFour-characterExpressions26-273.4.2UseofPurplePatchesDescriptions27-283.4.3Us
此文档下载收益归作者所有