通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System

通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System

ID:43817736

大小:420.50 KB

页数:52页

时间:2019-10-15

通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System_第1页
通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System_第2页
通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System_第3页
通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System_第4页
通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System_第5页
资源描述:

《通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、——SpecializedEnglish通信工程专业英语ListeningSpeakingWritingTranslatingReading√:译文必须通顺流畅,符合语言规范,不应有文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。:译文必须符合原意,准确地、完整地、科学地表达原文的内容,不得有任何篡改。通顺(Smooth)不是用译者的意思来代替原文的意思第一部分专业英语基础知识专业英语的翻译(Translating)忠实(True)1.翻译的标准翻译:用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而又完整地再现的语言活动。把原文意思

2、用译语准确无误地传达出来EnglishChinese硬译死译胡译句子结构上有差异词汇上很少对等直译:基本上保留原文的表达形式及内容,不做大的改动,同时译出的文字又明白易懂;意译:在正确理解原意的基础上,重新遣词造句,把原文的意思用通顺的汉语表达出来。专业英语的翻译照译:基本上保留原文的结构形式,语序上未作大的变动;保留原文词语的字面意思,未加引伸和转换。2.翻译方法Computersareofgreathelptoourwork.计算机对我们的工作有很大帮助。Compoundsarecomposedofelements.

3、化合物是由元素构成的。专业英语的翻译转换:词义引伸和词性转换(意义上的转换);语序的变动,句子结构和句子表达方式的转换(形式上的转换)。Theminiaturereceivingantennawasdevelopedasanalternativetothatlargerone.这种小型接收天线是为取代那种大型接收天线而研制的。(译文把原文中的名词转换成了动词)Thereliabilitycanbefurtherimprovedbyusingerror-detectinganderror-correctingcodes.利

4、用检错和纠错编码能进一步提高可靠性。(被动语态转译为主动语态)专业英语的翻译省略:根据汉语语法的修辞习惯,将原文中的某些词语略去不译。(如英语中的冠词、代词和连词)Airisafluidbutnotaliquid.空气是流体,不是液体。(省略冠词)Ifyouknowthefrequency,youcanfindthewavelength.如果知道频率,就能求出波长。(泛指的人称代词you可省略不译)专业英语的翻译增补:按照汉语语言习惯,在译文中适当添加原文中所没有的词语,以更明确的表达原文的含义和满足汉语语法的修辞需要。

5、Thisiswhatwemustresolveatfirst.这是我们必须首先解决的问题。(增补宾语)专业英语的翻译Unit2:第二部分通信技术DigitalCommunicationSystem——数字通信系统相关背景知识NEWWORDSANDPHRASESimmuneadj.免除的,不受影响的,可避免的thresholdn.门槛,门限intertlacev.使交织,使交错hierarchyn.等级,体系,系列crosstalkn.串话feasibleadj.可行的,行得通的eliminationn.消除,排除,淘汰i

6、ntervaln间隔时间supervisionn.监督,监管overvoltagen.超压,过电压suppressv.抑制nonlinearlyad.非线性地resolutionn.分析,分辨polarityn.极性Theuseofdigitalmethodsforthetransmissionofanalogsignalsisbecomingincreasinglycommonintelecommunicationsystems.Therearetwomajorreasonsforthis.digital:数字的,数位

7、的analog:模拟(的)telecommunication电讯,长途通讯在通信系统中使用数字方式来传输模拟信号正变得越来越普遍,这主要由两种原因引起。TEXTFirst,ifdigitalratherthananalogsignalsaretransmitted,thenthesystemremainsnearlyimmunetonoiseaslongasitisbelowathresholdlevel.ratherthan:而不是immuneto:可避免的,不受影响的aslongas:只要,在...的时候thresh

8、oldlevel:门限电平第一,如果传输的是数字信号而不是模拟信号,则只要噪声电平低于门限电平,系统就几乎不受影响。Thisisduetothefactthatforlong-distancetransmissionthedigitalsignalcanberegeneratedateachrepeater,crea

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。