商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作

商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作

ID:43703060

大小:451.00 KB

页数:17页

时间:2019-10-13

商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作_第1页
商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作_第2页
商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作_第3页
商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作_第4页
商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作_第5页
资源描述:

《商务翻译(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《商务英语翻译》(汉译英)Unit2煤炭与能源国际合作【Translation】9月17日,由山西省政府、中国商务部共同主办的首届中国国际煤炭与能源新产业博览会在太原召开。商务部长薄熙来在开幕式致辞时说,山西煤炭享誉全国,山西能源基地为中国的发展立下了大功。煤炭博览会是中国政府追求能源产业科学发展的又一举措。站在煤博会这个平台上,山西的对外开放与合作将有更大的作为。薄熙来随后出席了“煤炭与能源可持续发展高峰论坛”,并就中国能源的国际合作阐述了看法。第一,中国政府高度重视煤炭与能源的可持续发展。中国政府承诺“十一五”期间单位GDP能耗降低20%,并审议了《节约能源法》修订草案,将从法

2、律层面把节约资源确立为基本国策。第二,中国经济在较长时间内仍将保持快速增长,对能源的需求仍然较大,这将推动产业界和科技界更加合理、科学地开发与利用能源。第三,中国是世界第二大能源消费大国,也是主要能源生产和出口大国。中国能源自给率一直在90%以上。第四,中国将进一步加强与世界各国在能源方面的合作,为全球环境的改善做出贡献。薄熙来表示,商务部将继续支持办好煤博会,并与各方发挥优势,共同把煤博会这个平台做得更宽、更好。商务部副部长高虎城出席了开幕式,并主持了“煤炭与能源可持续发展高峰论坛”。【VersionforReference】HostedbytheShanxiprovincial

3、governmentandtheChineseMinistryofCommerce,thefirstChina(Taiyuan)InternationalCoalandEnergyNewIndustryExpoopenedonSeptember17.Inhisopeningspeech,MinisterofCommerceBoXilaistressedthecontributionofShanxi,northernChina’scoal-richprovince,tonationaleconomicdevelopment.Thecurrentenergyexpotestifiedt

4、oChinesegovernment’spursuitofthescientificgrowthofenergyindustry.Withtheplatformofthisexpo,Shanxiwasboundtospeedupitsopening-uptotheworld.WhileattendingtheCoalandEnergySustainableDevelopmentForum,MinisterBostatedChina’spositionregardinginternationalcooperationintheenergyindustry.First,Bopointe

5、dout,Chinesegovernmentattachedgreatimportancetosustainabledevelopment.IthadsetthegoalofcuttingenergyconsumptionperunitofGDPby20%forthe5-yearperiodstarting2006,andhadworkedouttheenergyconservationlawtoestablishenergysavingandemissionreductionasakeyStatePolicy.Second,asarapidgrowingeconomy,China

6、’sdemandofenergywillcontinuetorise,thuscreatinghugepotentialforindustryreform,technologicalinnovationandbusinessnicheforalternativeenergy.Third,Chinaistheworld’ssecond-largestenergyconsumer,butalsooneofthemajorproducersandexportersofenergy.Chinaprovidedover90%oftheenergyitconsumed.Fourth,China

7、iswillingtostrengtheninternationalcooperationonenergy,andreadytodoitsbitfortheimprovementofglobalenvironment.MinisterBoguaranteedconsistentStatesupportfortheCoalexpointhefuture,andcalledonallsidestobuildtheexpointoaconvenientplatformwit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。