美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)

ID:43282969

大小:32.50 KB

页数:3页

时间:2019-09-28

美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)_第1页
美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)_第2页
美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)_第3页
资源描述:

《美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)EstablishinganAmericanpresenceatthisExpoworthyofourgreatcountrywasquiteajourney.这一届世界博览会建立美国展区,为了展现我们伟大国家的风采,走过了一段很不容易的路程。ThereisapoemfromtheSouthernSongDynastythatreads:"Afterendlessmountainsandriversthatleavedoubtwhetherthereisapathout,suddenlyoneencounterstheshadeo

2、fawillow,brightflowersandalovelyvillage."Well,Iamverypleasedthatwehavefinallyarrivedatourlovelyvillage.南宋时期的一首诗写道,山重水复疑无路,柳暗花明又一村。现在我们最终来到我们可爱的村庄,我感到非常高兴。(掌声)Thiswasarealteameffort,apartnershipthatbroughttogetherourgovernment,theprivatesector,theChinese-Americancommunity,andsomanyfriendsandsuppo

3、rters.So,letmeofferafewthank-yous.这项工作真正体现了团队精神,体现了伙伴关系,汇聚了我们的政府、民间部门、美国华裔社区以及如此众多的朋友和支持者的力量。为此,请允许我说几句表示感谢的话。ToAmbassadorJonHuntsmanandConsulGeneralBeaCamp,andallthemenandwomenoftheU.S.MissioninChina,wethankyou.驻华大使洪博培(JonHuntsman)和总领事康碧翠(BeaCamp)以及美国驻中国使团的全体男女工作人员,我们感谢你们。(掌声)ToKenJarettandtheb

4、oard,staff,andvolunteersoftheUSAPavilion,includingourstudentambassadorswhorepresentnotjustthewelcomingspiritofourPavilion,buttheopennessofourcountry.AndtoAmbassadorElizabethBagleyandherdeputy,KrisBalderston,andourcorporatepartners--yourgenerosityandcommitmenthasmadeallofthispossible.AndIamverygr

5、atefultoeachandeveryoneofyou.感谢肯·贾勒特(KenJarett)及美国馆董事会、工作人员和志愿者,包括我国的学生大使。学生大使不仅表示我国展馆对来访者的欢迎,而且也代表了我国的开放精神。感谢伊丽莎白·巴格利(ElizabethBagley)大使和她的副手克里斯·鲍尔德斯滕(KrisBalderston)。还要感谢我们的公司伙伴。你们慷慨解囊,信心十足,才使这一切成为可能。我十分感谢你们每一位。(掌声)Andfinally,IwanttoexpressourdeepappreciationtoourChinesehosts.Itisagreathonorto

6、havewithusAmbassadorZhang,ViceForeignMinisterCui,ViceFinanceMinisterLi,andViceMayorTangherewithusthisevening.EarliertodayIhadtheprivilegeofvisitingtheChinaPavilion,withitssweepingpanoramaofagreatnation.TheancientRiversidescroll,whichdepictsanotherperiodofdramaticchangeanddevelopment,hasbeentrans

7、formedthroughthemagicoftechnologyintoavividsymbolofthenewChina.ThisentireExpo,thelargestinhistory,isatestamenttothehospitalityandenergyoftheChinesepeople.Andallaroundusweseethatthegloryofthepastismatchedbythedynamismofthepre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
正文描述:

《美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、美国国务卿克林顿在上海世博会美国馆招待会上的讲话(双语)EstablishinganAmericanpresenceatthisExpoworthyofourgreatcountrywasquiteajourney.这一届世界博览会建立美国展区,为了展现我们伟大国家的风采,走过了一段很不容易的路程。ThereisapoemfromtheSouthernSongDynastythatreads:"Afterendlessmountainsandriversthatleavedoubtwhetherthereisapathout,suddenlyoneencounterstheshadeo

2、fawillow,brightflowersandalovelyvillage."Well,Iamverypleasedthatwehavefinallyarrivedatourlovelyvillage.南宋时期的一首诗写道,山重水复疑无路,柳暗花明又一村。现在我们最终来到我们可爱的村庄,我感到非常高兴。(掌声)Thiswasarealteameffort,apartnershipthatbroughttogetherourgovernment,theprivatesector,theChinese-Americancommunity,andsomanyfriendsandsuppo

3、rters.So,letmeofferafewthank-yous.这项工作真正体现了团队精神,体现了伙伴关系,汇聚了我们的政府、民间部门、美国华裔社区以及如此众多的朋友和支持者的力量。为此,请允许我说几句表示感谢的话。ToAmbassadorJonHuntsmanandConsulGeneralBeaCamp,andallthemenandwomenoftheU.S.MissioninChina,wethankyou.驻华大使洪博培(JonHuntsman)和总领事康碧翠(BeaCamp)以及美国驻中国使团的全体男女工作人员,我们感谢你们。(掌声)ToKenJarettandtheb

4、oard,staff,andvolunteersoftheUSAPavilion,includingourstudentambassadorswhorepresentnotjustthewelcomingspiritofourPavilion,buttheopennessofourcountry.AndtoAmbassadorElizabethBagleyandherdeputy,KrisBalderston,andourcorporatepartners--yourgenerosityandcommitmenthasmadeallofthispossible.AndIamverygr

5、atefultoeachandeveryoneofyou.感谢肯·贾勒特(KenJarett)及美国馆董事会、工作人员和志愿者,包括我国的学生大使。学生大使不仅表示我国展馆对来访者的欢迎,而且也代表了我国的开放精神。感谢伊丽莎白·巴格利(ElizabethBagley)大使和她的副手克里斯·鲍尔德斯滕(KrisBalderston)。还要感谢我们的公司伙伴。你们慷慨解囊,信心十足,才使这一切成为可能。我十分感谢你们每一位。(掌声)Andfinally,IwanttoexpressourdeepappreciationtoourChinesehosts.Itisagreathonorto

6、havewithusAmbassadorZhang,ViceForeignMinisterCui,ViceFinanceMinisterLi,andViceMayorTangherewithusthisevening.EarliertodayIhadtheprivilegeofvisitingtheChinaPavilion,withitssweepingpanoramaofagreatnation.TheancientRiversidescroll,whichdepictsanotherperiodofdramaticchangeanddevelopment,hasbeentrans

7、formedthroughthemagicoftechnologyintoavividsymbolofthenewChina.ThisentireExpo,thelargestinhistory,isatestamenttothehospitalityandenergyoftheChinesepeople.Andallaroundusweseethatthegloryofthepastismatchedbythedynamismofthepre

显示全部收起
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭