浅谈中国古诗英译的特点

浅谈中国古诗英译的特点

ID:42874464

大小:203.82 KB

页数:24页

时间:2019-09-23

浅谈中国古诗英译的特点_第1页
浅谈中国古诗英译的特点_第2页
浅谈中国古诗英译的特点_第3页
浅谈中国古诗英译的特点_第4页
浅谈中国古诗英译的特点_第5页
资源描述:

《浅谈中国古诗英译的特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、OntheFeaturesofTranslatingChineseClassicalPoemsByZhangYalinAThesisSubm让tedtoSchoolofForeignLanguages,TianjinUniversityofTechnologyInPartialFulfillmentoftheRequirementsforTheDegreeofBachelorofArtsWrittenUndertheSupervisionofYangJianhua2008.6AcknowledgementsFirstly,Iwishtoexpress

2、mysincerethankstomyadvisor,ProfessorYangJianhua・Thisthesiswouldnotbecompletedwithouthisguidanceandunwaveringsupports.Hepatientlyreadandrevisedmydraftsseveraltimesandgavememostvaluablesuggestions・Itwashishelpandencouragementthatgavemeconfidenceandinspiration.Secondly,Iwouldliket

3、oexpressmyacknowledgementtoalltheteachersintheEnglishdepartmentofTianjinUniversityofTechnology,whoprovidemewithgeneroushelpduringmystudyintheuniversity.Thirdly,Iwouldliketothankthestaffsinthelibraryfortheirconsiderableeffortsandcontributionsoflookingforusefulbooks・Finally,Iwish

4、tothankmyfriendsandclassmateswhowereconcernedwithmystudy,especiallytoZhengXueli,withoutwhosehelpmythesiswouldn'tbeperfectinformat.OntheFeaturesofTranslatingChineseClassicalPoemsAbstract:Poemisaverbalcompositiondesignedtoconveyexperiences,ideas,oremotionsinavividandimaginativewa

5、y,characterizedbytheuseofcondensedlanguage・ChineseclassicalpoetryisagreatheritageofChinesepeople.Withtheopening-upofChinaandthedevelopmentofglobalization,moreandmorewesternersbecomeinterestedinChineseclassicalpoetry.Soitstranslationhasbecomeasignificantissueforthetimebeing・This

6、thesisstartswithanalyzingthenatureoftranslationandcharacteristicsofChineseclassicalpoetry,anddiscussesthedifferencebetweenpoemtranslationandtranslationofotherliteraturestylesintermsofmetaphor,rhymeandpun.Afterthatthispaperjustifiesthepossibilityofpoemtranslationandalsopointsout

7、featuresinpoemtranslation.Meanwhile,thispapertriestofindoutthewaysofmetaphorandpuntranslationinChineseclassicalpoetry.Thisthesisissupportedbytheoriesofliterarycriticismandtranslationstudies,anditisalsodata-basedwithmanytranslationversionsasexamples・Soitisacombinationoftheoryand

8、data.Ihopethisthesiswillpromotetheresearchofpoetrytran

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。