英汉写作中人称代词的差异比较

英汉写作中人称代词的差异比较

ID:42682595

大小:43.00 KB

页数:4页

时间:2019-09-20

英汉写作中人称代词的差异比较_第1页
英汉写作中人称代词的差异比较_第2页
英汉写作中人称代词的差异比较_第3页
英汉写作中人称代词的差异比较_第4页
资源描述:

《英汉写作中人称代词的差异比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉人称比较1人称简介(1)通过一定的语法形式表示行为、动作是属于谁的。第一人称(我)属于说话人,第二人称(你)属于听话人,第三人称(他)属于说话人、听话以外的人.人称代词所指的是说话的人叫第一人称,如“我、我们”;所指的听话的人叫做第二人称,例如“你、你们”;所指的是其他的人或事物叫第三人称,如“他、她、它、它们”。名词一般是第三人称。(2)这三种人称各有其表达效果与优点。  第一人称的优点是,增加对事情对人物叙述的真实性,读者认为这所描述的一切是作者亲历的。第二人称叙述的好处是,增加亲切感,这种方法的效果就好像是作者面对我们娓娓而谈一样,

2、无形之中拉近了读者的距离。第三人称叙述则显得比较客观公正,这是以一个冷静的旁观者的身份来进行叙述的方法。2英汉人称比较英语中的人称第一人称:Imeweus第二人称:you第三人称:hehimsheherittheythem等汉语中的人称第一人称:我我们“咱们第二人称:“你”(“您”)、“你们”第三人称:“他”、“她”、“它”、“她们”及“它们等1.汉语没有格的区分,但是汉语的第三人称复数形式比英语的第三人称复数更具体。汉语第三人称有性的区别,如“他”、“她”、“它”、“他们”、“她们”、“它们”。这些都是文字上的区分,语音里是没有性的差别的。

3、汉语里的“他”、“她”、“它”都发成[ta:]。“他们”和“她们”在性上有很大区别。2.还存在两种不同的代词“咱们”和“我们”都指第一人称复数形式。“您”是“你”的尊称形式,用来表示对对方的尊敬。至于其他人称形式,英汉都能相互对等。3.总体来看,就叙事体小说这种文体来看,英语的代词使用频率比汉语代词使用频率高;(1)第三人称代词在英语中的使用频率比汉语中第三人称代词的使用频率要高;(2)不论是英语还是汉语,第三人称代词在两种语言中的使用频率均最高,而第三人称复数代词和第一人称复数代词在两种语言中使用频率均较低。4.大小写之别。在英语中,一般只

4、是每个句子的第一个字母以及人名、地名等专有名词要大写,但“I”不论在句子中处于何处均一概大写,在两边各矮一截的小写字母中显得鹤立鸡群,顶天立地。至于you、they、he、she,则无缘享受此殊荣。而汉语则无大小写之分,不论是我、你、他或她还是我们、你们、他们或她们均一视同仁,淹没在大小相等的文字当中,谁也不起眼。第一人称比较:1.称用单数代词I与“我”表示时的社交功能和普通语言的人称指示语一样,I和“我”的基本含义就指代说话者本人。英语的第一人称指示语I指说话者本人,没有其他相应的表达方式;汉语的“我”指说话者本人,“但它也有一些非指示用法

5、,如虚指和泛指等”。汉语中有时用“本人指说话者自己,不过用得相对较少。现代汉语用“本人”除了表示客观冷静陈述以外。似乎还给人一种自大、高傲的感觉。所以,大多数语境下用“我”,较少用“本人”。相同1、第一人称指示语如用复数代词表示在英汉语中都有两个用法:其一,用于包括谈话对方;其二,用于不包括谈话对方(1)我们都是有几十年教龄的老教师,应该能理解学生的心情。(包括听话人)(2)Webothshouldunderstandstudentsforweareexperiencedteachersformanyyears.(3)您安心养病吧!我们过几天

6、再来看你。(不包括听话人)(4)You’dbettertakeagoodrest.Wewillcometoyouinafewdays.2、用复数第一人称代替单数第一人称来指说话人自己,即在体现中将单数的说话者编码为复数形式的情况在汉语、英语中都不少见:(1)看过了前面摆出的种种材料、做法和看法,我们(=我)有些初步意见……(2)We(=I)havebeenobservingthephenomenonforyears,butatthisstageweare(=Iam)stillunabletobeveryspecificaboutitsnatu

7、reofitscause.itsnatureofitscause.例2看过了你的个人简历,我们(=我)有些初步意见……例1这种用“我们”来代替“我”的用法多见于学术写作中,是说话人谦虚的表现,似乎在说他所取得的成就不完全归功于他个人。从另一角度来讲,“we”的使用,可以使文章减少主观自负的意味,这样便于拉近读者与作者的心理距离,同时也是话语礼貌原则的具体体现。在撰写论文时,尽管文章是作者独立撰写的,但为使自己提出的观点或发现的事实易于被人认同与接受,也常用“我们”或“we”,而不用“我”或“I”。这种为了避免话语者过于主观和自我为中心,用不包

8、括受话者的“we”来指称自己的用法叫做“编辑的我们”(editorialwe)(姜望琪:2000),它能使对方感觉到与发话者之间的平等、友好的关系。而例2则与以上情

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。