2、他们没有回答,这完全是意料之中的事。6)TheChineseseemedjustifiablyproudoftheirachievementsinaviationindustry.中国似乎为他们在航天事业上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。7)Father'sattitudetowardanybodywhowasn'thiskindusedtopuzzleme.以前我总不懂父亲为什么对那些脾气跟他不一样的人采取那么个态度。8).Studentsare not allowedto take thenewspaper and maga
3、zine/issue out of the reading room.不允许学生把报纸和杂志拿出阅览室.9).Inengineering,suchalargeunitisseldomused.在电器工程中,很少使用这样的大单位。2.7.3复合句或长句的语序调整1.原因和结果(CauseandResult)在表示因果关系的英语复合句中,因果顺序比较灵活,表示原因的从句的位置可以在主句之前,也可以在主句之后,汉语中多数情况是“因”在前,“果”在后。Itdoesn’tboil,despitetemperaturesreachingupt
6、earash(鲁莽的)manifheshouldventuretoforecasttheresultsofthisevent.如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。Whatshouldwedoiftherewereafire?万一发生火灾我们怎么办.He would have come and helped usif he had had time .如果他有时间的话,他一定会来帮助我们的.Thefirsttwomustbeequalforallwhoarebeingcompared,ifanycomparisonin