英语翻译中的语序问题

英语翻译中的语序问题

ID:42311628

大小:95.00 KB

页数:15页

时间:2019-09-12

英语翻译中的语序问题_第1页
英语翻译中的语序问题_第2页
英语翻译中的语序问题_第3页
英语翻译中的语序问题_第4页
英语翻译中的语序问题_第5页
资源描述:

《英语翻译中的语序问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2.7语序英汉两种语言在语序的排列上有诸多差异,因此翻译时有必要对语序做些调整。2.7.2简单句的语序调整(P35)1.Doyouhaveasingleroomavailabletomorrownight?明晚还有单人间吗?2.I’dlikeawakeupcallatseventomorrowmorning.明天早晨七点请叫我起床。3.MayIhaveyournameagain?请再告诉我一次您的大名?4.Icouldnotagreemore.你说得对极了.5)They,notunexpectedly,didnotrespond.

2、他们没有回答,这完全是意料之中的事。6)TheChineseseemedjustifiablyproudoftheirachievementsinaviationindustry.中国似乎为他们在航天事业上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。7)Father'sattitudetowardanybodywhowasn'thiskindusedtopuzzleme.以前我总不懂父亲为什么对那些脾气跟他不一样的人采取那么个态度。8).Studentsare not allowedto take thenewspaper and maga

3、zine/issue out of the reading room.不允许学生把报纸和杂志拿出阅览室.9).Inengineering,suchalargeunitisseldomused.在电器工程中,很少使用这样的大单位。2.7.3复合句或长句的语序调整1.原因和结果(CauseandResult)在表示因果关系的英语复合句中,因果顺序比较灵活,表示原因的从句的位置可以在主句之前,也可以在主句之后,汉语中多数情况是“因”在前,“果”在后。Itdoesn’tboil,despitetemperaturesreachingupt

4、o400degreesC,becauseitisunderterrificpressure.尽管温度可高达摄氏400度,水却因为处于高压之下而不会沸腾。Astheweatherwasfine,wedecidedtoclimbthemountain.由于天气很好,我们决定去爬山。Hehadtostayathomeyesterdaybecausehewasill.因为他病了,昨天他不得不呆在家里。Theisolationoftheruralworldbecauseofdistanceandthelackoftransportfacil

5、itiesiscompounded(更糟)bythepaucity(少量)oftheinformationmedia.因为距离遥远,又缺乏交通工具,农村社会与外界是隔绝的。这种隔绝状态,由于通信工具不足,就变得更加严重了。假设和推测在表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,从句可以在主句前或后,汉语中多数情况则是条件(假设)在前,结果在后。Supposewecan’tgetthenecessaryequipment,whatshallwedo?假定我们弄不到必要的设备,那怎么办?Hewouldb

6、earash(鲁莽的)manifheshouldventuretoforecasttheresultsofthisevent.如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。Whatshouldwedoiftherewereafire?万一发生火灾我们怎么办.He would have come and helped usif he had had time .如果他有时间的话,他一定会来帮助我们的.Thefirsttwomustbeequalforallwhoarebeingcompared,ifanycomparisonin

7、termsofintelligenceistobemade.如果要从智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较者来说,前两个因素必须是一样的.时间顺序英语复合句中,表示时间的从句可以在主句之前,也可以在主句之后,叙述顺序很灵活;汉语则通常先发生的事先叙述,后发生的事后叙述。Nothinghashappenedsinceweparted.我们分别之后,一直没有发生什么事情。Beforemessagescanbesentbyradiotheyhavetobechangedfromsoundintoelectricity.信息必须先从声

8、音转换成电后才能由无线电发送。2.7.4松散句与圆周句Seepage381.Butthereisanotherstory,afamilysaga,thatmayturnouttobeimportanttounlockingthemysteryofw

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。