欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:42148314
大小:21.00 KB
页数:4页
时间:2019-09-09
《俄罗斯诗歌论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、俄罗斯经典诗歌鉴赏(2011-2012第二学期)学院专业姓名学号序号遥望故乡的诗人浅谈布罗茨基(BpOflCKUM)的诗歌创作约瑟夫•布罗茨基是二十世纪后半期唯一一个可以与世纪之初灿若星辰的诗人们(如:阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、马雅可夫斯基等)相媲美的俄语诗人。1987年,48岁的布罗茨基因其诗作“观点鲜明,诗意浓郁,具有强烈的艺术感染力和震撼力”而荣获诺贝尔文学奖,成为最年轻的诺贝尔文学奖得主之一。一.走上诗歌之路布罗茨基于1940年5月24日出生在列宁格勒。父亲曾是一名海军军官,退役后担任了一家小报的摄影记者
2、;母亲是当地区政府机关的一名办事员。或许是因为身上流淌着当时深受歧视的犹太血液,布罗茨基从小就显露岀桀鹫不驯的性格。在15岁上,布罗茨基作了一个大胆的决定:自动退学,开始自谋生路。此后,他当过铳工、锅炉工、守门人、实验室的杂工、搬运工和地质队员。他遍尝艰辛,历尽炎凉,在人生的这个大课本中学到了许多学校里学生所不懂的东西,也正是在这个时候,布罗茨基走上了他所挚爱的文学Z路。1962年,经朋友莱因的介绍,他与阿赫玛托娃和识。后者对他的创作给予了深刻的精神影响,帮助年轻的诗人在体内蕴积了一种高贵的气质和直抵人心的智慧
3、。后來,在他流匸欧美Z吋,奥登也对其诗歌之路起到重耍作用。一.从彼得堡到斯德哥尔摩这是诗人的一本诗文集的名字,它生动地放映了诗人的流亡人生。出生于彼得堡,后來成为美国公民的布罗茨基在1987年接受诺贝尔文学奖时说:“从彼得堡到斯徳哥尔摩是一段漫长曲折的路程。”他的大部分的诗歌创作都与他的流亡生活息息相关。1964年,布罗茨基被秘密逮捕,并被以“不劳而获的寄生虫”的罪名流放于苏联北方的阿尔汉格尔斯克州一个仅有十四户人家的小村庄——诺林斯科耶。1972年,布罗茨基乂被当局列入“不受欢迎人士〃而驱逐出境。从此,他就踏
4、上了一条流亡的"不归〃路,直到去世都未能再回到口己的祖国。布罗茨基在讨论奥登的《一九-:九年五刀一口》时说:“任何一件艺术品均可理解为作者为自己绘制的肖像”。他的诗不仅为我们绘制了一位流亡者的肖像,将口传的成分抽象异化,而且也展示了他观察世界的独特视角。例如当我们读到“存下来的似乎是/水和我,因为水也/没有过去”时,我们应该注意到他以水来说口己的身世,这种淡化除了展现他对技巧的微妙掌握外,也含有他对生命的深刻理解。又如那首情调低沉的《一九七二》,时而间接时而直接地表现了诗人被驱逐岀境的感受,有扼腕叹息,有解脱Z
5、感,有无可奈何,更有眷恋之情。尽管布罗茨基流亡多年,但其诗歌中仍然有着明显的俄语诗歌传统。在其创作中,有两种俄罗斯传统结合在了一起,并达到了顶峰:其一是阿赫玛托娃和曼德里施塔姆所具有的用词极度准确和精心推敲;其二是针对语言的创新和自由。中国当代诗人祁人曾说:“普希金代表着俄罗斯诗歌的传统,而布罗茨基则代表着继承传统与创新接纳的统一”。布罗茨基的诗继承了俄罗斯古典主义诗歌传统,又汲取了英国诗歌的精华,形成了自己的独特风格。一.与中国诗歌文化的渊源布罗茨基对中国文化和历史怀有十分强烈的兴趣。这在一定程度上是受到他的
6、诗歌导师阿赫玛托娃的影响。阿赫玛托娃热爱中国古典诗歌,曾经翻译过屈原、李商隐等的作品。这使得布罗茨基也开始有意识地阅读中国诗歌,关注中国文化。他曾经对中国唐代大诗人李白和杜甫作出了高度评价。在他本人的诗作中,也可以看到他的艺术思维和中国文化的某种联系。这种联系清晰地显示在布罗茨基的诗作《明朝来信》(1974)中全诗由假想之中居于中国明朝的外国人给自己国内亲友写的两封“信”构成,内容是写信者对收信人谈自己在“明朝”的见闻与印象,表达自己的情思。一.诗歌与散文布罗茨基认为,诗歌是语言存在的最高形式。他将诗歌置于文学
7、的至高Z处,但其也不得不写散文。原因大概以下几点:为生活所迫必须写一些容易发表的散文挣取一些稿费;生活的“必须”,一个诗人一生不可能不写些散文性的文字;主观的创作冲动。无论是哪一种原因促使布罗茨基拿起写散文的笔,但我们不得不说,他的散文写得也和他的诗歌一样出色,赢得了与诗歌平起平坐的地位。就如我国著名的美学家朱光潜先生所说的那样:“不读诗的人一定写不好散文以及小说,写诗的人一定能写出好的散文或者其他文体”。布罗茨基也正是在写作散文吋借鉴了诗歌创作的经验,促成了一次无心插柳式的成功。
此文档下载收益归作者所有