欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:42012855
大小:30.00 KB
页数:4页
时间:2019-09-06
《茶艺语言的英语翻译探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、茶艺语言的英语翻译探讨李树河内蒙古摘要:随着我国改革开放进程的进一步加快,开放的广度和深度也逐渐加大。茶艺作为我国传统茶文化中的核心组成部分,已经成为我国传统文化走向世界的重要文化元素代表。茶艺语言的英语翻译质量直接影响到茶文化传播交流的广度和深度,为此需要对茶艺语言的英语翻译进行反复推敲,来保证茶艺语言英语翻译的准确性。本文首先从茶艺语言英语翻译的意义出发,在分析目前茶艺语言英语翻译中存在问题的基础上,提出促进茶艺语言英语翻译准确性的建议,从而促进我国茶文化在世界范围内的交流和传播。关键词:茶艺
2、语言;英语翻译;价值性;问题;对策;作者简介:李树河(1968-),女,内蒙古呼和浩特人,硕士,副教授,研究方向:高职英语教育与教学。1茶艺语言英语翻译的价值及意义中国茶文化历史悠久、驰名中外、博大精深、茶艺是茶文化的核心,是茶文化中最具鉴赏性和品味性的组成部分,同时更是宣传茶文化,促进茶文化以更快、更具特色形象走向世界的主导力量。茶艺一词在上世纪七十年代被提出,但茶艺木身岀现的吋间比较久远,茶艺是伴随着品茶、鉴赏茶的过程中形成的,对品茶过程屮泡茶工艺、泡茶艺术操作、茶具使用以及品茶坏境等艺术鉴赏
3、的总称。茶艺内涵的实质是要达到品茶形式和品茶精神享受的和谐统一,茶艺过程中达到精神世界的享受、物质世界的超脱以及道德风尚的体现三者和互统一是中国茶文化所追求的目标。近年来,我国茶文化在世界范围内得到广泛传播和普遍青睐,茶艺中所体现的文化内涵和精神内涵也逐渐与现代生活艺术融合,成为人们精神生活中重要的组成部分。语言是文化的载体,茶艺语言的准确翻译是传播茶艺文化内涵实质的基础,由于中国茶的品种多、品茶形式多样,所以茶艺语言在不同的饮茶背景下所使用的专业性语言也不同。比如:铁观音在洗茶工艺中被称为“芳草
4、回春”、普洱被称为“洗尘开颜”。茶艺语言在饮茶过程中所使用的专业性语言具有针对性,品茶者在特定的品茶环境下,听茶艺师的讲解,则可获得品茶所带来的精神世界的享受,真正体验到茶文化艺术的内涵。英语是国际通用语言,是中国茶文化走向世界的主要载体,要想将中国茶文化更好的推向全世界,就必须进一步普及中国茶文化知识,借以精准的差异语言翻译,将茶文化的内涵和形式向世界展示。在这个过程屮一定要注意屮西方文化的差异,把握好茶艺语言的转化度,在翻译中协调好“信”、“达”之间的关系,从而扩大中国茶文化的影响力和知名度。
5、2目前茶艺语言英语翻译过程中主要存在的问题2.1专业术语翻译难度大茶艺是屮国茶文化屮最具鲜明特色的艺术形式,其本质是将屮国人的生活习惯、价值观念、精神追求凝结在饮茶中,通过品茶的形式体现出来,其主耍表现形式在饮茶工具、饮茶形式、流程以及环境中均有体现。中国作为世界茶乡,种茶、饮茶历史悠久,中国茶文化独具中国特色,在饮茶中只有深刻了解中国茶艺的真正内涵才能达到饮茶与精神世界相通的和谐统一。虽然中国茶文化传入西方各国的时间较早,但是只是作为一种奢侈品传入,只是将其作为西方上流社会身份的象征,并没有深入
6、考究中国茶艺的实质精神内涵。所以在翻译中,并没有可借鉴的专业词汇。再加上中国茶叶品类较多,其命名也具有独特的寓意,所以在翻译中大多只是将其音译,不能将茶艺中的精神内涵进行较为准确的把握。2.2中国茶文化的意蕴难以表达屮国茶文化历史悠久,文化内涵博大精深。自古以来,文人骚客将自己的情感表达寄托在茶身上,茶艺的过程也被文人墨客以诗词歌赋的形式所描述,在中国茶艺语言中,大多都是诗歌形式,且多数语言都有一定的典故在里面,贯穿在种茶、炒茶、洗茶、茶具、置茶以及品茶的各个环节中。以铁观音为例,铁观音是属于乌龙
7、茶的一种,所以在投茶的过程中,被茶艺师称之为“乌龙入宫”,由于具有屮国文化意蕴,所以在翻译屮的难度较大,用英语无法表达出文化意蕴,所以只能翻译为:“Oolongcomingintothepalace."。文人墨客将泡茶的过程称之为:“高山流水,春风拂面。”这是文人对泡茶中姿势的艺术性描述,其表达的内涵就是“提高壶冲茶,用茶壶盖刮去漂浮在水面上的茶叶泡沫,从而喝到最为清澈的茶水。翻译者也只能将这个过程翻译为:“Flushinghighandpurringlow,andthewindblowingfa
8、ce”,这样的字面翻译就不能让饮茶者体会到真正的茶艺内涵,更不能获得饮茶的心灵体验。2.3译者自身专业素养低茶艺译者自身的专业素养是决定差异语言英语翻译质量高低的直接因素。目前我国大多茶艺语言的翻译者大多是英语专业人员,同时在茶艺研究也有所建树的并不多,所以对茶艺屮具体内涵的区分并不能进行准确把握,比如不同品种茶叶之间的香气也不同,对细微的差别把握不好,则会很容易将茶的香气简单的翻译成“Fresh”或者“Pure”。比如台湾的乌龙茶根据地域又可以细分为阿里山乌龙茶、桂花岛乌龙茶、人
此文档下载收益归作者所有