论韵律制约句法移位的动因和手段

论韵律制约句法移位的动因和手段

ID:41773709

大小:523.99 KB

页数:8页

时间:2019-09-01

论韵律制约句法移位的动因和手段_第1页
论韵律制约句法移位的动因和手段_第2页
论韵律制约句法移位的动因和手段_第3页
论韵律制约句法移位的动因和手段_第4页
论韵律制约句法移位的动因和手段_第5页
资源描述:

《论韵律制约句法移位的动因和手段》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、世界汉语教学第24卷2010年第1期3论韵律制约句法移位的动因和手段周韧北京语言大学人文学院提要本文通过讨论现代汉语中述补结构带宾语的限制和“X化”结构带宾语的限制,说明韵律对句法的制约作用是通过韵律单位从中调节完成的,而韵律单位和句法单位存在着不对称性,这为韵律制约句法提供了机会和条件。关键词韵律述补结构“X化”结构中心词移位〇引言通过近20年对汉语的研究,学者们发现韵律常常会影响到句法结构的合格性,也就是说,韵律对句法有一定的制约作用。在很多句法组合中,单音节成分和双音节成分的组配并不是绝对的自由,要受到韵律因素的制约。比如说,在定中结构

2、中,为什么“煤店、煤炭店、煤炭商店”都能成立,但唯独“3煤商店”不成立?而在动宾结构中,为什么“买米、买大米、购买大米”都能成立,但唯独“购买米”不好?对于这些问题,陆丙甫和端木三(LuandDuan2mu,1991)、端木三(Duanmu,2000)、冯胜利(2000)和周韧(2007)等都做过一定的说明。韵律不仅会对句法成分的组配产生制约作用,甚至会对句子的语序产生作用。本文的重点在于讨论韵律制约语序的一些现象。具体说来,本文拟通过考察汉语中两类韵律制约语序变动,干涉句法移动的语言事实,试图回答以下两个重要问题:第一,韵律怎么样制约句法?

3、第二,韵律为什么会制约句法?一汉语中韵律制约语序变动的两个实例我们首先回顾一下两类被认为是韵律制约语序变动的汉语语言事实。需要注意的是,我们都是以最小配对来说明这些事实的,这也就是说,在我们所举出的例子中,将尽量排除句法和语义等非韵律因素的干扰,说明造成语序变动的原因只能是韵律因素。1.1述补结构带宾语的限制董秀芳(1998)和冯胜利(2002)都谈到了述补结构带宾语的限制,比如说以下两组句子(例子引自此两文):3本文是北京语言大学青年项目“现代汉语‘句法—韵律单位的判定与应用’”(项目批准号:07QN09)的部分研究成果,感谢匿名审稿专家提

4、供的宝贵意见。18周韧:论韵律制约句法移位的动因和手段(1)他打牢了基础。张三关严了窗户。他哭哑了嗓子。张三摆齐了桌子。(2)3他打牢固了基础。3张三关严实了窗户。3他哭嘶哑了嗓子。3张三摆整齐了桌子。述补结构是由一个述语动词V和一个表示结果状态的动词或形容词R组成,从例(1)和例(2)的对立可以看出,当R是单音节的时候,述补结构VR后面可以带宾语;但是当R是与单音节基本同义的双音节时,述补结构VR的后面就不能带宾语了。但是,要注意到,如果用“把”字将宾语提前,将述补结构放在句子的最末端,这样,句子又可以接受了。如例(3)所示:(3)他把基础

5、打牢固了。张三把窗户关严实了。他把嗓子哭嘶哑了。张三把桌子摆整齐了。1.2“X化”结构带宾语的限制现代汉语中存在着一个后缀“化”,它可以附加在名词、形容词和动词后,形成一个新的动词或形容词,如“简化、丑化、绿化、强化、激化、优化、恶化、僵化、女性化、理想化、戏剧化、机械化、语法化、电气化、工业化、程式化、专业化、扩大化、公开化”等。而某些“单音节词+化”格式是可以直接带宾语的,比如说:(4)简化复杂问题丑化领导形象激化矛盾深化改革开放细化工作职责令我们感兴趣的是,如果将格式中的单音节词变成句法语义基本等值的双音节词后,这种“双音节词+化”的格

6、式却不能直接带宾语了。如例(5)所示:(5)3简单化复杂问题3丑恶化领导形象3激烈化矛盾3深入化改革开放3细致化工作职责①同样需要注意的是,在“把”字句中,“双音节词+化”格式又可以带宾语了:(6)把复杂问题简单化把领导形象丑恶化把矛盾激烈化把改革开放(进一步)深入化把工作职责细致化例(6)中的例子说明:“双音节词+化”格式本身应该是一个合格的形式。1.3语序与移动在生成语法中,造成语序变动的主要原因就是句法成分的移动了。例如,“关严窗户”和“把窗户关严”在意义上基本相等,赞同生成语法的学者大概都会认为两者有同源关系,“把窗户关严”是在“关严

7、窗户”的基础上推导而得来的。现在的问题是,为什么在不改变结构的句法和语义的前提下,有时候多一个音节或少一个音节,会影响某些序列的合格性。例如,“关严窗户”是一个合格的序列,可是“3关严实窗户”却不能接受。既然语序的变动和移动有关,那显而易见,这种韵律上的因素对句子的移动造成了某种影响。①笔者曾找到一个反例———“妖魔化”,如“谁在妖魔化中国?”,这个很可能是翻译时受英语语体的影响所致。另外,郭锐先生也提供了一个反例:“格式化硬盘”。但笔者认为,“格式化”带宾语很受限制,基本上只能带“硬盘”做宾语了,不具有类推性。19世界汉语教学第24卷201

8、0年第1期二中心词移动对于上述两种结构的语序变化,都牵扯到了生成语法中的中心词移动(headtoheadmovement),在生成语法中,典型的中心词移动有v2I移

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。