政治文献中特色词汇的翻译

政治文献中特色词汇的翻译

ID:41508410

大小:1.84 MB

页数:8页

时间:2019-08-26

政治文献中特色词汇的翻译_第1页
政治文献中特色词汇的翻译_第2页
政治文献中特色词汇的翻译_第3页
政治文献中特色词汇的翻译_第4页
政治文献中特色词汇的翻译_第5页
资源描述:

《政治文献中特色词汇的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、湖北社会科学2008年第10期政治文献中中国特色词汇的翻译肖水来(湖北成宁学院外国语学院。湖北咸宁437005)摘要:随着中国社会各项事业的快速发展,越来越多的中国特色词汇出现在政治文献当中。语言随着时代的进步而不断发展,翻译必须反映语言的这种变化。如何使中国特色词汇的翻译也能“与时俱进”成为人们广泛研究的问题。在这些文献的翻译中,对中国特色词汇翻译时要注意译文应作出相应的变化,对一些透射时代变迁和文化差异而产生新含义的词汇的不妥译法应给予及时的纠正。关键词:政治文献;对外宣传;中国特色词汇中国分类号:H059文献标识码:A文章编号:1003—8477(2008)10.

2、0129—04一、前言改革开放以来,我国在世界政治经济生活中的影响越来越大。与世界其他各国的交流不断扩大,各国高层领导人互访日益频繁,对外宣传工作得到进一步加强。政治文献,主要是指“党和国家领导人的言论和讲话、党和政府的文件和工作报告等”。哳嘞作为对外宣传中国的重要途径,政治文献的翻译不仅具有“传达贯彻党和国家大政方针的重要职能,而且体现党和国家的意志,代表人民的根本利益,同时也是他国了解我国国情、方针政策、政治制度、政治立场等最权威的来源”。l,如嘲由于政治文献题材的特殊性,英汉语言和文化的差异性以及受众“内外有别”,同其他类型的翻译相比,政治文献的翻译要求更加严格。一旦

3、翻译不准确甚至出错,小则给读者的理解带来麻烦,大则使西方读者对中国的国情和大政方针等产生误解,其负面影响不可小视。在这种形势下,近年来,对外宣传翻译成为翻译研究中的热门话题。中国译学研究的重要领地《中国翻译》杂志开辟了相关专栏供学者们交流经验和意见。对外宣传翻译的重要性,学者们有着深刻的认识,指出外宣翻译不仅“是决定外宣效果的最直接因素”,田旧而且“是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现”。131因此,作为一种“门面工作”,外宣翻译必须严肃认真,尽量避免各种错误与缺陷,因为这种错误“会被放大来看”。哕h宣翻译与其他翻译既有相同之处,需要遵循基本的翻译标准,具有自己的

4、独特性,其中主要表现为政治性强、要求高度的精确、以译文为重点等。因此,外宣翻译总的指导原则,最精当的概括奠如李长春同志提出的“外宣三贴近”原则——贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯。其中,“贴近国外受众的思维习惯”尤为重要。旧啪在翻译策略上,由于外宣翻译的目的是“让译文受者明确无误地理解和把握译文所传递的信息要旨。”tSltm.-两因此要做到“内外有别”,在风格、措辞、文化背景等方面需要充分考虑中外差异和外国读者的需求,以自然段为单位,忠实再现原文意义。四帼F碍中国特色词汇是指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和

5、汉语民族文化特色鲜明的词语等。王小萍指出这些特殊词汇的翻译属于政治文献翻译工作中密不可分的—部分。通过它们,人们可以全面了解到中国的现时国情和发展状况,从而促进国内外的交流和合作。然而,词汇会随着社会的发展不断变化。著名语言学家陈原先生曾指出:“语言中最活跃的因素——词汇,常常最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化。”161词汇的翻译也是语言中变化最快的部分。社会的飞速发展必然会带动这些中国特色词汇翻译的相应变化。门因此,在全球化进程日益加深、国际环境日益复杂的今天,我们在做此类翻译时,既要准确把握原词的内涵,采用符合英语习惯的表达方式,又要尽量保存中国特色词汇的中国特色,

6、保留原有的文化内涵,做到译语与源语在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等方面的真正对等。同时。对于一些特色词汇过去通用但现在已过时或不准确的译法要进行修正。二、中国特色词汇的特点改革开放近30年来,中国社会发生了翻天覆地的变化,各项事业发展日新月异,新思想、新观念、新技术、新现象层作者简介:肖水来(1972_)。男.湖北威宁学院外lll/i,学院讲师。・129・ 万方数据出不穷,汉语语言的发展也得到了极大的丰富,诞生了一大批具有典型中国特色的汉语新词或表达法。这些特殊词汇或表达法语言生动活泼,形式简洁明了,内涵含蓄丰富,反映了中国社会在各个时期独特的社会文化现象,

7、涵盖政治、经济、文化、社会、外交、艺术、科技、网络、教育、日常生活等方方面面,成为人们了解—个时代的“晴雨表”。政治方面,如“一国两制”、“两手抓99、U三个代表”、“三下乡”、“三讲教育”、“八荣八耻”、“公款消费”、“节日腐败”、“双规”、“地方粮票”等;经济方面,如“包产到户”、“练摊”、“倒爷”、“假日经济”、“黄金周”、“出口创汇”、“下岗”、“回扣”等;教育方面,如“高考移民”、“高考状元”、“保送生”、“特长生”、“自费生”、“普九工程”、“希望工程”、“素质教育”等;社会现象方面,如“小姐”、“托儿

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。