中国特色词汇翻译探究【文献综述】

中国特色词汇翻译探究【文献综述】

ID:413798

大小:34.50 KB

页数:5页

时间:2017-07-30

中国特色词汇翻译探究【文献综述】_第1页
中国特色词汇翻译探究【文献综述】_第2页
中国特色词汇翻译探究【文献综述】_第3页
中国特色词汇翻译探究【文献综述】_第4页
中国特色词汇翻译探究【文献综述】_第5页
资源描述:

《中国特色词汇翻译探究【文献综述】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文文献综述英语中国特色词汇翻译探究一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)(一)目的中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传出中国走向世界的时候,这些中国特色词汇又是怎样不失原味的被翻译成外语从而被外国人所接受的呢?本文将以中国特色词汇翻译成英文为例,介绍一些中国特色词汇被译成英语的方法,通过这些方法可使大家基本了解中国特色词汇在英语交际是怎样被转换并被使用的,逐渐融合进传统英语中的,以满足人们日常生活中用英语交流的需要。除此之外,还将浅谈中国特色词汇所对应的特别的英文词

2、汇出现的原因之一:中西文化差异造成的词汇空缺。并对文化差异进行细分详细阐述。还将提出一些关于中国特色词汇在英语国家传播的前景的看法。(二)有关概念中国特色词汇表现了中华文化中最有个性的内容,带有浓郁的中国特色。包惠南(2003)提出:词汇空缺是指词汇所载的文化信息在议语中没有其“对等语”或“对应语”。黄彬(2005)提出:音译法就是根据英文或中文的读音进行翻译。意译法是指当不能直接按读音对中英文商标进行翻译时采取的根据商标含义进行翻译,而不仅仅是拘泥于其读音形式等的方法。音意合译法就是将“音译”和“意译”结合起来进行翻译,即将英汉商标中的一部分或全部,

3、灵活选取“音译”或“意译”的适宜方法,并加以结合,使之成为适宜的商标。(三)争论焦点包惠南(2003)在书中提出:不同的文化背景不可避免地会发生局部的交叉、碰撞和冲突,从而给语言的翻译带来种种障碍和困难,正如翻译家尤金·奈达(EugeneA.Nida)(1993)所指出的:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”中国特色词汇在5西方语言中是没有现成可以对应的词语,这就产生了对应空缺的现象,成为跨文化交际的重要障碍。忽略了文化差异就会导致翻译失真,无法使读者精确地了解原作者所要表达的内

4、容。二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)语言翻译作为跨文化交流的桥梁,在沟通、丰富人类文化、促进各民族文化趋同和融合的过程中起着不可或缺的作用,是跨文化交流的重要研究课题。英语从它传入中国的第一天开始就发挥着强大的交流作用,同时也开始了在中国发展的过程。而当中国改革开放,政治,经济,科学技术,社会生活等各方面发生急剧变化的时候,一批又一批新词新语也应运而生,其数量的成长速度之快令人应接不暇。黄成洲(2009)在《汉英翻译技巧》中指出,翻译与文化有着血肉的关系,翻译不但要跨越语言的障碍,而且要逾越文化的鸿沟。(一)

5、中国特色词汇的特点金惠康(2003)在其书中指出:世界上的文字体系大致可以归属三类:表形文字(图画文字),表音文字(音意结合文字),表意文字(拼音文字)。汉字,属于表意文字,它的字形结构与表意作用有着紧密的关系。相比之下“英语的字与词是不分的,或者说没有字,只有词。英语虽然有自由词根(free-bound),但数量有限”就是因为汉字多体现其(形)意,所以“汉语词义比较窄,较为精确、固定、比较严谨,因而词义的伸缩性和上下文的依赖性就比较小,独立性就较大。”申清丽(2010)从另一角度也归纳了中国词汇的三个特点:1)言简意赅,涉及面广;2)具有鲜明的时代特

6、色;3)旧词通过引申、比喻等途径被赋予新的途径。(二)中国特色词汇翻译难点——词汇空缺及其原因林逸(2007)指出:“语言是社会镜象,又是人们思想和情感的流露。”在中西文化交流过程中,语言起着重要的作用。语言是在历史长河的发展中形成的,语言是文化的载体,文化是语言的土壤。文化的真正意义对于本文化群体来说那是再熟悉不过的东西了,但是对于不同文化的群体,则是非常陌生的。不同的文化造就了不同的语言群体,于是,当不同语言群体在相互交流的过程中就产生了词汇空缺。傅晓玲(2004)定义:词汇空缺指原语词汇所载的文化信息在译语中没有相对应的表达方式,包括民族文化性很

7、强的人名、地名、新词、术语等等。(1)传统积淀历史文化因素造成词汇空缺现象中国是具有悠久历史的东方文明古国,其传统的文化思想自然反应到语言上。传统的固然在人们的脑中是根深蒂固的,如“武术”wushu,“功夫”kungfu,“扭秧歌”yangko5,这些民间的特色文化,在中国还未对外开放,这些对西方人来说都是闻所未闻的,这些就反映了这两种不同的历史文化所造成的词汇空缺。(2)地域文化的差异造成的词汇空缺地域文化差异指的是一个民族所处的地理位置、自然条件和生态环境等不同所形成的文化差异。刘艳群(2008)举例:英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而

8、汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。英语中有许多关于船和娱水的习语,在汉语中没有完

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。