英汉翻译理论与实践教学大纲

英汉翻译理论与实践教学大纲

ID:41508375

大小:50.00 KB

页数:7页

时间:2019-08-26

英汉翻译理论与实践教学大纲_第1页
英汉翻译理论与实践教学大纲_第2页
英汉翻译理论与实践教学大纲_第3页
英汉翻译理论与实践教学大纲_第4页
英汉翻译理论与实践教学大纲_第5页
资源描述:

《英汉翻译理论与实践教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《英汉翻译理论与实践》教学大纲课程名称:英汉翻译理论与实践学时:108学分:6开课学期:第五、六、七学期课程类别:必修课程性质:专业必修课先修课程:无教材:该课程的教材没有严格遵循任何全国通用教材,主要原因是教育部推荐的通用教材存在以下三个弊端:(1)谈到的理论内容极少,绝大多数都是讲翻译实践的技巧,而这些技巧与理论又是脱节的;(2)每章的译例和练习大多是人造的、孤立的、互不关联的句子而非完整的语篇,忽略了语言运用的文化与语言环境,无视译例的上下文与篇章、文体等具体意义;(3)无具体的语言学理论作指导,语料陈旧、机械,理解、表达欠妥,审美价值淡化,不能够

2、适应当今国际化、信息化时代的翻译教学需求。因此,该课程借助系统功能语言学和现代翻译研究成果作理论基础,选取各类新颖实用的体裁和学生喜闻乐见的篇章作为实例和练习材料。此外,为了帮助学生认识不同译者对同一篇章在内容理解、语言表达方面的差异,还特别注重选取有一文多译、尤其是名译的篇章。一、课程的性质、目的与任务该课程为英语语言类专业(含文化与翻译、商务英语等)的基础课和素质课。全国在英语语言类专业普遍开设这一课程的教学,为系级必修课。通过该课程的学习,要求学生全面系统地掌握英汉翻译的基本理论、基本方法,掌握初步分析和解决书面文本翻译的能力与技术,为未来的翻译工

3、作打下坚实的基础。二、课程的基本内容上篇翻译理论简介第一章绪论一、翻译的定义与种类二、翻译的目的、功能与标准三、翻译的条件四、翻译的过程第二章语言、文化与翻译一、语言、话语与交际二、文化的定义与分类三、语言与文化的关系四、跨文化交际与翻译五、国内外翻译研究简介第三章翻译的语言学(1)一、语法、语篇与文体二、文化语境与交际语境三、语篇的篇章标准(1):连贯与一致四、语篇的篇章标准(2):信息、关联性与互文性五、语篇的语用标准:话语行为与合作原则六、语篇的参数:语旨、语域与语场第四章翻译的语言学(2)一、语言的功能与功能语言学二、意念功能(一)过程与及物性(

4、二)逻辑与一致三、人际功能(一)话语类型(二)情态与语气四、语篇功能(一)信息结构、主位-述位(二)主题、有(无)标记主题、复合主题五、语言意识形态与意识形态的翻译六、国内功能语言学翻译研究成就介绍中篇翻译实践第五章说明文体的翻译一、中英说明文体的语言特色二、说明文体的翻译方法三、说明文体翻译练习第六章议论文体的翻译一、中英议论文体的语言特色二、议论文体的翻译方法三、议论文体翻译练习第七章应用文体的翻译一、中英应用文体的语言特色二、应用文体的翻译方法三、应用文体翻译练习第八章科技文体的翻译一、中英科技文体的语言特色二、科技文体的翻译方法三、科技文体翻译练

5、习第九章法律文体的翻译一、中英法律文体的语言特色二、法律文体的翻译方法三、法律文体翻译练习第十章文艺文体的翻译(1)一、中英小说的语言特色二、小说的翻译方法三、小说翻译练习第十一章文艺文体的翻译(2)一、中英诗歌的语言特色二、诗歌的翻译方法三、诗歌翻译练习第十二章文艺文体的翻译(3)一、中英电影文学(剧本)的语言特色二、电影文学(剧本)的翻译方法三、电影文学(剧本)翻译练习下篇翻译比较与翻译批评第十三章翻译比较与翻译批评导论一、翻译批评的内容、目的与意义二、翻译比较与翻译批评的方法三、翻译比较与翻译批评实例第十四章著名演讲翻译比较一、《葛底斯堡演说》二、

6、《我有一个梦想》三、著名演讲翻译比较练习第十五章名篇翻译比较一、《论读书》二、《割麦女》三、名篇翻译比较练习第十六章名著翻译比较一、《傲慢与偏见》(节选)二、《飘》(节选)三、名著翻译比较练习第十七章名片翻译比较一、《泰坦尼克号》(节选)二、《魂断蓝桥》(节选)三、名片翻译比较练习第十八章中文名著、名诗翻译比较一、《虞美人》二、《钗头凤》三、《红楼梦》(片段)四、中文名著、名诗翻译比较练习第十九章中文实用文体翻译比较一、《燕山大学(介绍)》二、《北京全聚德烤鸭店(介绍)三、《新世纪高中(介绍)》四、《深圳世界之窗(介绍)》五、中文实用问题翻译比较练习三、

7、课程的教学要求该课程在教学过程中,不但要较好应用因材施教、循序渐进的教学基本原则,充分贯彻启发式、互动式教学方法,而且还充分利用多媒体生动活泼,声、图、文并茂和省时快捷的优点组织和实施教学,特别要求学生通过电子邮件附件提交作业,以便于教师将所有学生的翻译练习集中编排、批改并于下一节课利用视频统一讲评,让学生知己知彼、共同进步。此外,该课程还要求教师课后对学生进行辅导,培养学生的独立思考能力。四、课程学时分配章节学时章节学时章节学时章节学时章节学时第1章6第5章4第9章4第13章6第17章6第2章6第6章4第10章4第14章6第18章6第3章10第7章4第

8、11章4第15章6第19章8第4章10第8章4第12章4第16章6合计108五、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。