欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41290049
大小:834.56 KB
页数:27页
时间:2019-08-21
《《英汉语言差异》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英汉语差异词性变化单复数与量词人称与时态动宾搭配定语排列与位置状语的排列句法行文风格词性变化梅妻鹤子迎来送往friend/son/come/go疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。——林逋takeaplumtreeforone'swifeandcranesforchildren;aloftyscholarwelcomethecomingvisitorsandseethemoff单复数与量词一颗星,两颗星,三颗星onestar,twostars,threestars一只羊,两只羊,三只羊onesheep,twosheep,threesheep人称与时态Themanagerb
2、ooks//(has)bookedamagicshowforhisguests.Hegoeshome.Hewenthome.Heis/wasgoinghome.Hehasgonehome.动宾搭配学文化学知识学外语学鸟叫learntoreadandwriteacquireknowledgestudyaforeignlanguageimitatebirds’crying动宾搭配developoureconomydevelopthewaterresourcesdevelopafilmdevelopanideadeveloparashdeveloptheplayintoam
3、ovie发展经济开发水资源冲洗胶卷展开说明(某一概念)染上皮疹把戏剧改编成电影定语排列与位置英语多个定语前置时的排列顺序:acharmingsmallroundoldbrownFrenchoakwritingdesk数量描绘规模形状新旧颜色地点材料性质中心词状语的排列他们在村子中央靠近白马旅社的一棵老槐树下集合。(大/外—小/里)TheygatheredundertheoldpagodatreeneartheWhiteHorseHotelinthemiddleofthevillage.(小/里—大/外)句法英汉1.形合意合2.浓缩扩张3.静态动态4.抽象具体1.形合(
4、英)—意合(汉)我们过了江,进了车站。我买了票,他忙着照看行李。(朱自清《背影》)WeenteredtherailwaystationaftercrossingtheRiver.WhileIwasatthebookingofficebuyingaticket,fathersawtomyluggage.(张培基译)WecrossedtheYangtzeandarrivedatthestation,whereIboughtaticketwhilehesawtomyluggage.(杨宪益译)汉语重视“意合”,即重视语句内部各要素之间意义的融会贯通,句内成分的排列顺序往往和
5、我们观察、感知世界的顺序相对应,需要读者去意会。英语重视“形合”,形式结构十分清晰,句子总是以主谓结构为轴心,通过非谓语结构、名词结构、介词结构和从句来进行扩展或连接。Hypotaxis(形合法)vsparataxis(意合法)SofarasEnglishandChineseareconcerned,themostimportantdifferencelinguisticallyisthecontrastbetweenhypotaxisandparataxis.—E.A.Nida如何表达多层逻辑思维?1)人不犯我,我不犯人。Wewillnotoffendunlessw
6、e’reoffended.2)Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。比较:门口放着至少十二把五颜六色、大小不一的雨伞。英语多用三种手段:形态变化、词序和虚词,即树形结构汉语主要是借用词序和虚词,常用短句、分句和流水句,即竹竿结构。2.浓缩(英)—扩展(汉)英语的句式常为浓缩式,而汉语的常为扩展式。1)Hekeptinanxioussilence.他焦急万分,一言不发。2)Shetookatearfulleaveofherfather.她泪流
7、满面,和父亲告别。3.静态(英)—动态(汉)1)Heisagoodeaterandsleeper.他能吃能睡。/他吃得香,睡得着。2)Sincehelosthisjob,he’sbeenaloner.自从他失业后,就变得离群索居了。4.抽象(英)—具体(汉)1)Whattheywantedmostwasanendoftheuncertainties.他们迫切需要结束这种动荡的局面。2)Italkedtohimwithbrutalfrankness.我跟他说的话虽然刺耳,却都是忠言。英语的词汇可以通过前缀、尾缀、名词化等手段将词加以变化产生一些抽象的词
此文档下载收益归作者所有