(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响

(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响

ID:41254008

大小:77.00 KB

页数:8页

时间:2019-08-20

(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响_第1页
(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响_第2页
(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响_第3页
(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响_第4页
(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响_第5页
资源描述:

《(DOC)论中西文化差异对科技翻译的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论中西文化差异对科技翻译的影响  第17卷2期中国科技翻译Vol.17.No.2                2004年5月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALMay.2004  论中西文化差异对科技翻译的影响  刘晓梅  (四川大学外语学院英文系 成都市 610064)  Ξ  摘 要 语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅熟悉两种语言,了解相关专业知识,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异,让翻译真正促进科学技术、商贸和文化的交流与发展。  关键词 翻译 科技翻译 文

2、化差异 指称意义 语用意义  Abstract Languageisthecarrierofculture.Translationisnotonlylinguistictransferbutalsocommunicationofcultures.Therefore,atranslatorshouldbebilingual,biculturalandprofessional.Culturaldifferencesshouldbetakenintofullconsiderationintranslationsoastoachievethegoalofpromotingcommunicati

3、onandenhanc2ingdevelopmentofscienceandtechnology,tradeandcommerce,andculture.  KeyWords translation scienceandtechnologytranslation cultural denotativeprag2maticmeaning    当中,。她说“:如同在做心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译的言语内容和文化分开来处理。”因此翻译不仅是语言的转换,更是两种不同文化的交流与沟通。在这种交流与沟通的过程中,自然会有交叉,碰撞与冲突,如何恰当

4、地处理并化解这种碰撞与冲突,就要求译者增强文化意识,提高文化素养。正如奈达所指出的“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”可见译者的跨文化意识至关重要。  文化差异给翻译带来的困难直接体现在语汇缺失与词义冲突上,即:源语词语所承载的文化信息,在译语中找不到对等的语汇,或者与译语的对应词语所载的文化信息相互矛盾或者不一致。换言之,词语的表层指称意义相同,但词义深层所承载的文化涵义却不尽相同甚至完全相反,于是产生出完全不同的联想。1 语汇缺失  源语词汇所承载的文化信息在译语中不存  Ξ本文受北美基督教基金项目的资助。 

5、 ,。从科技领域来看,我国族独有的,对西方读者而言完全陌生,看过电影《刮痧》的人都不会忘记文化差异所引起的轩然大波。美国人不懂也不了解中医,他们不相信中草药和刮痧可以治病。这就是典型的文化不对等现象。因此,我们没法在目标语言中找到对等的表达法。于是,西方人闻所未闻的中医传统的诊病方式“望、闻、问、切”只能分别译作“observation”、“auscultationandolfaction”、“in2quiry”和“pulse-feelingandpalpation”。“刮痧”被译作“treatmentofsunstrokeoracutegas2troenteritisbyscrapi

6、ngthepatient’sneck,chestorbackwithacoinorsomethingofthelikemoistenedwithwaterorvegetableoil”。针灸和推拿中所讲究的“穴位”只好音译并加编号。而“五行(金、木、水、火、土)”和“相生相克”等概念,也只能言不尽义地分别意译作fiveelements(metal,wood,water,fire,earth)、interpro2motingrelationininfiveelements“五行”相生和restrictionorcheckingrelationinfiveelements“五行”相克。  

7、在生产领域,我国的农耕文明悠久而发达,中国人在长期的农业生产中总结出了二十四节  收稿日期:2003—07—22/51  52  中国科技翻译                     17卷  气,以朴实的方式反映出了天象、气候变化以及  农业生产之间的关系,而在以工业为主的英语国家没有相应的文明成果,找不到对等的表达法,只有equinox相当于“昼夜平分之时”这一概念,包含了“春分”和“秋分”。solstice相当于“夏至”和“冬至”中的“至

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。