论中西文化差异对科技翻译的影响X

论中西文化差异对科技翻译的影响X

ID:38192855

大小:238.71 KB

页数:4页

时间:2019-05-26

论中西文化差异对科技翻译的影响X_第1页
论中西文化差异对科技翻译的影响X_第2页
论中西文化差异对科技翻译的影响X_第3页
论中西文化差异对科技翻译的影响X_第4页
资源描述:

《论中西文化差异对科技翻译的影响X》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第17卷2期中国科技翻译Vol.17.No.22004年5月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALMay.2004X论中西文化差异对科技翻译的影响刘晓梅(四川大学外语学院英文系 成都市 610064)摘 要 语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅熟悉两种语言,了解相关专业知识,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异,让翻译真正促进科学技术、商贸和文化的交流与发展。关键词 翻译 科技翻译 文化差异 指称意义 语用意

2、义AbstractLanguageisthecarrierofculture.Translationisnotonlylinguistictransferbutalsocommunicationofcultures.Therefore,atranslatorshouldbebilingual,biculturalandprofessional.Culturaldifferencesshouldbetakenintofullconsiderationintranslationsoastoachievethegoalofpr

3、omotingcommunicationandenhanc2ingdevelopmentofscienceandtechnology,tradeandcommerce,andculture.KeyWordstranslationscienceandtechnologytranslationculturaldifferencedenotativemeaningprag2maticmeaning  任何一种语言都深深植根于它所处的文化在,找不到对等的语汇。从科技领域来看,我国当中,翻译必须考虑到这一点。当代英国译学传统医学中

4、的很多理念和治疗方法都是中华民理论家苏珊·巴思内特(SusanBassnett)曾把语族独有的,对西方读者而言完全陌生,看过电影言比喻为文化有机体中的心脏。她说“如同在:《刮痧》的人都不会忘记文化差异所引起的轩然做心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其大波。美国人不懂也不了解中医,他们不相信他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译中草药和刮痧可以治病。这就是典型的文化不的言语内容和文化分开来处理。”因此翻译不仅对等现象。因此,我们没法在目标语言中找到是语言的转换,更是两种不同文化的交流与沟对等的表达法。于是,西方人闻所未

5、闻的中医通。在这种交流与沟通的过程中,自然会有交传统的诊病方式“望、闻、问、切”只能分别译作叉,碰撞与冲突,如何恰当地处理并化解这种碰“observation”、“auscultationandolfaction”、“in2撞与冲突,就要求译者增强文化意识,提高文化quiry”和“pulse-feelingandpalpation”。“刮痧”素养。正如奈达所指出的“对于真正成功的翻被译作“treatmentofsunstrokeoracutegas2译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更troenteritisbysc

6、rapingthepatient’sneck,chest为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中orbackwithacoinorsomethingofthelike才有意义。”可见译者的跨文化意识至关重要。moistenedwithwaterorvegetableoil”。针灸和文化差异给翻译带来的困难直接体现在语推拿中所讲究的“穴位”只好音译并加编号。而汇缺失与词义冲突上,即:源语词语所承载的文“五行(金、木、水、火、土)”和“相生相克”等概化信息,在译语中找不到对等的语汇,或者与译念,也只能言不尽义地分别意译作fi

7、veelements语的对应词语所载的文化信息相互矛盾或者不(metal,wood,water,fire,earth)、interpro2一致。换言之,词语的表层指称意义相同,但词motingrelationininfiveelements“五行”相生和义深层所承载的文化涵义却不尽相同甚至完全restrictionorcheckingrelationinfiveelements相反,于是产生出完全不同的联想。“五行”相克。1 语汇缺失在生产领域,我国的农耕文明悠久而发达,源语词汇所承载的文化信息在译语中不存中国人在长期的

8、农业生产中总结出了二十四节X本文受北美基督教基金项目的资助。收稿日期:2003—07—22/5152中国科技翻译                     17卷气,以朴实的方式反映出了天象、气候变化以及otherfishtofry另有他图;⑶bigfishinalittle农业生产之间的关系,而在以工业为主的英语po

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。