2014四级英语翻译练习

2014四级英语翻译练习

ID:40695884

大小:45.50 KB

页数:5页

时间:2019-08-06

2014四级英语翻译练习_第1页
2014四级英语翻译练习_第2页
2014四级英语翻译练习_第3页
2014四级英语翻译练习_第4页
2014四级英语翻译练习_第5页
资源描述:

《2014四级英语翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译1、就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济活动放缓有着世界性的影响。包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求。中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。上周,中国财政部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。AslowdownineconomicactivityinChinahasaglobalimpactascompaniesthatselltoChinamayseerevenuessuffer.CountriesincludingAustralia,Brazilandothersin

2、SouthEastAsiahaveseenhugeprofitsinrecentyearsbecauseofChinesedemandfornaturalresources.ThefallindemandfromChinahasalreadyhadanimpactonthepricesofmanycommodities.Lastweek,China’sFinanceMinisterLouJiweiindicatedthateconomicgrowthcouldbe7%fortheyear,andthatthismaynotbethe“bottomline”2、我们的现代化建设,必

3、须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验。但是,照抄照搬别国经验、别国模式,从来不能得到成功。这方面我们有过不少教训。把马克思主义的普遍真理同我国的具体实际结合起来,走自己的道路,建设有中国特色的社会主义,这就是我们总结长期历史经验得出的基本结论。Ourcountry'smodernizationmuststartfromtherealityofChina.Eitherontherevolutionortheconstructionweneedtolearnanddrawtheexperiencefromtheforeigncountries.Butwe

4、willneverwinthesuccessifwemechanicallycopyothercountries'experienceorformats.Wehavealreadyhadthelessoninthisaspect.Itisthebasicconclusionwhichwesummarizedthelong-termhistoricalexperiencethatweshouldcombinetheMarxism'suniversaltruthwithourspecificsituationtogether,walkingonourownroadsandbuildi

5、ngupthesocialismwithChinesecharacteristic. 3、科学研究的方法不过是人类思维运作的必要模式的表现:这种模式就是通过它来推理、论证所有的现象并给出精确的解释。用普通的天平称货物的面包师与用精密天平的化学家在操作与方法上的区别并不是面包师的天平与化学家的天平在构造上和工作原理上的不同,而只是后者是比前者精密得多的仪器,当然也能得出比前者更准确的结果。  Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeofworkingofthehuman

6、mind:itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanations.Thedifferencebetweentheoperationsandmethodsofabakerweighingouthisgoodsincommonscales,andtheoperationsofachemistbymeansofhisbalanceisnotthatthescalesintheonecase,andthebalanceintheother,differintheprin

7、ciplesoftheirconstructionormannerofworking;butthatthelatterisamuchfinerapparatusandofcoursemuchmoreaccurateinitsmeasurementthantheformer.4、中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(themoonlightgroup)。“月光族”一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。