文化与翻译——菜名翻译

文化与翻译——菜名翻译

ID:40509929

大小:286.10 KB

页数:22页

时间:2019-08-03

文化与翻译——菜名翻译_第1页
文化与翻译——菜名翻译_第2页
文化与翻译——菜名翻译_第3页
文化与翻译——菜名翻译_第4页
文化与翻译——菜名翻译_第5页
资源描述:

《文化与翻译——菜名翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、菜单翻译中国菜名翻译一般认为,中文菜单的命名主要有两种方法:一种是写实性命名法,另一种是写意性命名法。由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。写实性命名菜单写实性菜名通常包含有原料名称、烹制方法、菜肴的色香味形、菜肴的创始人或发源地等信息内容。对于写实性菜名,译者应尽力把其中所包含的一些实质性的基本信息内容翻译出来,在准确传达信息的基础上,再从文化的角度分析定位。在大多数情况下,由于写实性菜名是“名副

2、其实”,因此,译者通常可以采用直译的方法来翻译写实性菜名。1.以主料开头的翻译方法2.以烹制方法开头的翻译方法3.以形状或口感开头的翻译方法4.以人名或地名开头的翻译方法5.菜单英文译法中汉语拼音的使用原则6.介词in和with在汤汁、配料中的用法以主料开头的翻译方法1)介绍菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料例:杏仁鸡丁ChickenCubeswithAlmond2)介绍菜肴的主料和调料主料(形状)+(with,in)调料例:椒盐排骨SpareRibswithPepperandSalt以烹制方法开头

3、的翻译原则1)烹法和主料(形状)例:软炸里脊Soft-friedPorkFillet清炖甲鱼StewedSoft-shelledTurtle2)烹法和主料(形状)+辅料例:仔姜烧鸡条BraisedChickenFilletwithTenderGinger3)烹法、主料和调料例:红烧牛肉BraisedBeefwithBrownSauce鱼香肉丝FriedShreddedPorkwithChilliSauce以形状或口感开头的翻译方法1)形状(口感)和主料、辅料例:芝麻酥鸡CrispChickenwithSesame时

4、蔬鸡片SlicedChickenwithSeasonalVegetables2)口感、烹法和主料例:香酥排骨CrispFriedSpareribs香煎鸡块FragrantFriedChicken3)形状(口感)、主料和调料例:茄汁鱼片SlicedFishwithTomatoSauce黄酒脆皮虾仁CrispShrimpswithRiceWineSauce以人名或地名开头的翻译方法1)创始人(发源地)和主料如:麻婆豆腐MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce)东坡煨肘DongPostewedp

5、orkjoint2)创始人(发源地)、主配料及做法如:北京烤鸭RoastBeijingDuck四川水饺Sichuanboileddumpling使用汉语拼音的原则1)具有中国特色的且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi2)具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken杂碎ChopSuey馄饨Wonton烧麦Shaomaiin和with在汤汁、配料中的用法1)主料是浸在汤

6、汁或配料中,使用in连接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce2)汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:海鲜乌冬汤面JapaneseSoupNoodleswithSeafood青椒肉丝friedshreddedporkwithgreenpepper鱼香肉丝friedshreddedporkwithchillisauce香干肉丝shreddedporkwithdriedbeancurd京酱肉丝sautéedshreddedporkinsweetbe

7、ansauce洋葱肉丝stewedbeefBrisketwithonion香菇肉片sautéed slicedpoekwithmushrooms木耳肉片slicedporkwithblackfungus青椒肉片sautéedslicedporkwithgreenpepper黄瓜肉片sautéedsicedpork withcucumber锅巴肉片sautéedslicedpork withricecrust青豆肉丁sautéeddicedpork withgreenbeans黄瓜肉丁dicedporkfriedwi

8、thcucumber小炒类:(烹饪方法+)主料+配料肉末豆角sautéedpickledbeans withmincedpork三鲜锅巴sizzledricewiththreedelicacies鱼香猪肝friedporkliverwithchillisauce炒顺风sautéedbigear糖醋里脊friedsweetandsourtenderloin椒盐

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。