纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】

纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】

ID:40445032

大小:262.50 KB

页数:40页

时间:2019-08-02

纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】_第1页
纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】_第2页
纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】_第3页
纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】_第4页
纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】_第5页
资源描述:

《纪伯伦《先知》【冰心译,中英文逐行对照】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、新教育实验网络师范学院辅读材料先知纪伯伦TheComingoftheShip船的来临Almustafa,thechosenandthebeloved,whowasadawnuntohisownday,hadwaitedtwelveyearsinthecityofOrphaleseforhisshipthatwastoreturnandbearhimbacktotheisleofhisbirth.被选和被爱的艾勒·穆斯塔法,当代的曙光,已在奥法利斯城等候了十二年,期待着他的航船前来迎他返回自己出生的岛屿。Andinthetwelfthyear,ontheseventhd

2、ayofIelool,themonthofreaping,heclimbedthehillwithoutthecitywallsandlookedseaward;andhebeheldtheshipcomingwiththemist.时值第十二载,“颐露”月的第七日,他登上没有城墙阻隔的山岗,眺望大海;他看到他的航船正从雾霭中驶来。Thenthegatesofhisheartwereflungopen,andhisjoyflewfaroverthesea.Andheclosedhiseyesandprayedinthesilencesofhissoul.他的心胸豁然开

3、朗,他的喜悦越过海面,流溢远方。他轻闭双眸,在灵魂的静默中祈祷。Buthedescendedthehill,asadnesscameuponhim,andhethoughtinhisheart:HowshallIgoinpeaceandwithoutsorrow?Nay,notwithoutawoundinthespiritshallIleavethiscity.当他步下山岗时,却有一阵悲哀袭来。他心中默想:我怎能毫无愁绪、平静地告别?不,我无法离开这座城市而不负任何精神创伤。LongwerethedaysofpainIhavespentwithinitswalls,

4、andlongwerethenightsofaloneness;andwhocandepartfromhispainandhisalonenesswithoutregret?在这城垣中,我度过了多少漫长的痛苦日子,又经历了多少漫长的孤寂夜晚;谁能够毫无眷恋地离开他的痛苦和孤寂?ToomanyfragmentsofthespirithaveIscatteredinthesestreets,andtoomanyarethechildrenofmylongingthatwalknakedamongthesehills,andIcannotwithdrawfromthemwi

5、thoutaburdenandanache.我曾将那么多心灵碎片撒落于这大街小巷,我曾有那么多希望之子赤裸地穿行于这丘陵山岗,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。ItisnotagarmentIcastoffthisday,butaskinthatItearwithmyownhands.NorisitathoughtIleavebehindme,butaheartmadesweetwithhungerandwiththirst.今天,我不是脱去一件罩衣,而是用自己的手撕裂一层肌肤。我留在身后的不是一种思绪。而是一颗因饥渴而甜蜜的心。YetIcannottarrylon

6、ger.Theseathatcallsallthingsuntohercallsme,andImustembark.Fortostay,thoughthehoursburninthenight,istofreezeandcrystallizeandbeboundinamould.但我却无法再滞留。那召唤一切的大海在召唤我,我必须登舟了。因为尽管时光在夜晚燃烧,但留下却意味着冻结,被禁烟于铸模。FainwouldItakewithmeallthatishere.ButhowshallI?多么希望将这里的一切带到身边,但我怎么能够?Avoicecannotcarrythe

7、tongueandthelipsthatgiveitwings.Alonemustitseektheether.声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。Andaloneandwithouthisnestshalltheeagleflyacrossthesun.苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。Nowwhenhereachedthefootofthehill,heturnedagaintowardsthesea,andhesawhisshipapproachingtheharbour,anduponherprowthemariners,them

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。