资源描述:
《Implication of Evidentiality in Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、IrmeliHelinImplicationofEvidentialityinTranslationAbstractEvidentialityisagrammaticalandlexicalmeanstoexpressthatthesourceofinformationissomeoneelsethanthesenderofthemessage.Buthowdoesthetranslatordetecttheindirectinformationfromtheimplicationsofthesourcetextordoesheorsheevenaddthesekindsofimplicati
2、onstothetargettext?Atranslationisalwaysaninterpretationofwhathasbeensaidorwritten.Anyway,sinceatranslationcanalsobeunderstoodasanaidtofacilitatethecorrectinterpretationbythetargetaudience,aninterpretivesubjectivityisalwayspresentinreadingorlisteningtotranslatedtexts.Thispaperlooksatmethodsusedbytran
3、slatorsofGermantextsintoFinnishtotransferevidentialinformation.1.EvidentialityandevidentialsinGermanandFinnishInthispaperIwanttodiscussaninterestingphenomenonIhaveobservedwhencheckingthetranslationsofmystudentsattheDepartmentofTranslationStudiesinKouvolawhentheytranslatedGermanonlinenewstextsintoFin
4、nish.Itisafairlynewperspectiveinmyownresearch,whichconcernsevidentialityasagrammaticalandlexicalmeansforthespeakerorwritertoexpressthatthesourceofinformationissomeoneelsethanthesenderofthemessagehim/herself.TheusualassumptionisthatthereisnogrammaticalmeansintheFinnishlanguagetoexpressevidentiality(H
5、elin2004:13,14),except,maybe,thepotential,andinanycasethismoodhasothermodalfunctionsaswell.Itcanalsobeusedbythespeakertoexpressthatheorsheassumesthatacertainfactistrue,notonlyornotatalltoimplythattheinformationhasbeenforwardedbysomeoneelsethanthespeaker.AManofMeasureFestschriftinHonourofFredKarlsson
6、,pp.282–290IMPLICATIONOFEVIDENTIALITYINTRANSLATION283Briefly,apracticalmeansinGermantoexpressevidentialityistousethesubjunctiveinmainclauses.Itisaformofindirectspeech,whichoftenleavestheoriginalspeakerunknown.Atthebeginningofthelastcentury,Germangrammariansexpectedthismoodtoperish,butcontrarytothisp
7、rediction,itseemstobebecomingmoreandmoreusualinmoderntexts,especiallyinnewspapertextsand,evenmoreinonlinetextspublishedbythenewspapers.Ontheotherhand,wemustmakeadifferencebetweenmoodasagrammaticalmean