资源描述:
《考研翻译(英语二)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、考研翻译(英语二)文都教育李群LOGO一.翻译简介数据:7-81520-25形式:英译汉Q1:英语一和英语二的区别?Q2:为什么不考汉译英?汉译英的难点——词汇四六级汉译英:瑰宝、皓月、辟邪瑰宝:treasure皓月:brightmoon辟邪:avoidevilspirits英译汉难点(1)词汇a.绝对生词:millennium;anthropology;astrophysicsb.相对生词:set;beef;duck;cause;school;moonlightc.专业术语:blackhole;madcowdisease;swineflu(2)语法结构:划
2、分成分:主谓宾,定状补(3)语言表达a.通顺无语病b.无扭曲原文Heisabirdman.Checkoutthathotchick.Sheisnomoreaspringchicken.HeisthelastmanthatIwanttosee.c.符合表达习惯Mymotheralwaysplansahead.Workhardandmakeprogresseveryday.Aleopardwillnoteasilychangeitsspots.Timehasprovedthathistheorycannotholdwater.二.评分标准1.每句三到四个意群,每
3、个意群0.5分2.每个意群有一个严重错误,则该意群不得分何为严重错误?(1)误译bluemovie色情电影talkhorse吹牛=talkbig;boast;bragCastpearlsbeforepigs.对牛弹琴(2)漏译thegrowingincidenceofchildabuseandchildneglect误:与日俱增的虐待儿童和忽略儿童正:与日俱增的虐待儿童和忽略儿童事件(3)过译Everybodyrises.Ifyouhavesomethingtosay,thensay;ifnot,thengo.3.一般错别字不扣分,严重错别字三个则该意群不得
4、分一般错别字:作为——做为严重错别字:由于——鱿鱼鉴于——箭鱼昌盛——娼盛三.解题步骤1.拆分:划分意群,逐个翻译2.组合:组合成句,注意位置例1:2014翻译真题Mostpeoplewoulddefineoptimism//asbeingendlesslyhappy,//withaglassthat’sperpetuallyhalffull.四.意群划分1.连词(1)并列句连词:and,but,yet...(2)状语从句连词:before,after,although...2.关系词(1)关系代词:which,that,as...(2)关系副词:when,
5、where,why...3.介词:in,on,at,from,to,of,with...4.分词:v-ing;v-ed5.不定式6.标点符号例2:2013年真题Icanpickadatefromthepast53years//andknowinstantlywhereIwas,//whathappenedinthenews//andeventhedayoftheweek.五.翻译技巧(一)词法翻译1.专有名词的翻译第一种方法:音译(1)人名:John——约翰Nancy——南希(2)名人Plato——柏拉图Socrates——苏格拉底Aristotle——亚里
6、士多德Shakespeare——莎士比亚Bacon——培根Darwin——达尔文Darwinism——达尔文主义;达尔文学说第二种方法:照抄例3:2014年真题“Healthyoptimismmeansbeingintouchwithreality,”saysTalBen-Shahar,aHarvardprofessor.2.多义词的翻译——根据中文搭配习惯翻译delicatea.纤弱的;细致的;精美的;微妙的;可口的delicategirl柔弱的女子delicateskin娇嫩/细腻的皮肤delicaterelationship微妙的关系aggressiv
7、ea.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的aggressivediplomaticpolicy侵略性的外交政策aggressiveyoungman有闯劲的年轻人aggressivesalesman殷勤的推销员3.生词的翻译第一种方法:猜测dutyandentitlement权利与义务Mostpeoplewoulddefineoptimismasbeingendlesslyhappy,withaglassthat’sperpetuallyhalffull.第二种方法:融合auniqueanddistinctlyimportantsocialscience一门
8、独特且极其/非常重要的社会科学第三种方法:省译aun