英译汉词汇方面的问题及技巧

英译汉词汇方面的问题及技巧

ID:40225752

大小:95.50 KB

页数:52页

时间:2019-07-27

英译汉词汇方面的问题及技巧_第1页
英译汉词汇方面的问题及技巧_第2页
英译汉词汇方面的问题及技巧_第3页
英译汉词汇方面的问题及技巧_第4页
英译汉词汇方面的问题及技巧_第5页
资源描述:

《英译汉词汇方面的问题及技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英译汉词汇方面的问题及翻译方法和技巧词的多义性一个词能有各种不同的含义,这叫词的多义性。如“Education”,有“教育”、“饲养”、“调驯”等含义。因此在翻译汉语时,必须结合上下文的联系,找出适当的词义,而不能孤立地、绝对地理解和表达词义。2.1词的搭配2.1.1动词与名词的搭配Theearthmovesroundthesun.旋转Heatmovesfromahottertoacolderbody.传到MoveMtootherwork.调Hehasmovedhisfurnitureintoanotherhouse.搬Theship

2、movedsouthward.航行Theprocessionmovedalongtheroad.行进Historymoveswiththecurrentoftheworld’scivilization.前进Lorrieswereusedtomovethetroopstothefront.运送Theworkmovesslowly.进展Thebusmovesslowly.行驶Thestorymovedusdeeply.感动Afewleavesmovedinthewind.飘动Normallyinschoolsboysmoveupevery

3、year.升级2.1.2副词与动词搭配Thisplantflowersfreely.很多Heallowedhisfriendtousehishousefreely.随便Oilthewheel;thenitwillrunfreely.顺利地Hegivesfreelytomanyorganizationsthathelpthepoor.慷慨地Shedidnotmixfreelywithpeople.无拘无束地Theytalkedfreely.自由地2.1.3形容词与名词搭配Hedrewathicklineonthepaper.粗Thebo

4、okis8inchesthick.厚Thickliquidspourmuchmoreslowlythanthinliquids.稠Shehasthickhair.浓密的Theconditionsaretoothick.过分了Ithinkheisratherthick.笨Hewasdeaddrunkandhisspeechwasthick.不清楚Theyareverythicktogether.亲密2.1.4注意英汉两种语言的习惯用法Youareflatteringme.误译:你吹捧我。正译:过奖了。Ican’thelpit.误译:我不

5、能帮助它。正译:我无能为力。Leaveittome.误译:把它留给我。正译:交给我来办吧。Heiscoming.误译:他正在来。正译:他会来的。It’suptoyoutodecide.误译:它由你决定。正译:随你的便。I’dliketoseethebackofhim.误译:我希望见到他的后背。正译:我希望他滚开。Don’ttakeadvantageofthegreenhorn.误译:不要利用那新手的优点。正译:不要占用那新手的便宜。2.2词义的选择由于存在词的多义性,因此,译者碰到的第一个问题是如何选择词义。它要求译者透彻了解各词的含

6、义、作用、搭配能力和修辞色彩等等;另一方面,这也给翻译提供了有利条件,使译者可以在许多词义中进行选择,从而能够用最准确、最恰当地语言来表达,并且可使译文丰富、流畅,避免枯燥无味。词义选择大致可以从词类、上下文联系、专业内容、词的搭配习惯等几个方面着手。例如:Absorbingpower吸收本领Adhesivepower内聚力Candlepower烛光Chemicalpower化学能Mainpower电源Apowerof许多unitpower一次方Focalpower焦度Furnishpower发电Magnifyingpower放大倍数

7、Powerbrake机动闸Powerflow功率通量Powerfrequency市电频率Powerhouse发电厂Powerjet主射口Power-off停车,切断电源Power-on开油门的Power-operated自动的,机动的Powerformula乘方公式Directpower直幂Powerseries幂级数Therearethreestepswhichmustbetakenbeforewegraduatefromtheintegratedcircuittechnology.逐字死译:在我们从集成电路工艺毕业之前,有三步必须

8、采取。引申译法:我们要完全掌握集成电路工艺,还必须经过三个阶段。2.3词义引申法Themajorcontributorsincomponenttechnologyhavebeeninthesemiconductorcom

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。