资源描述:
《Theorizing Feminist Discourse Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TheorizingFeministDiscourse/TranslationBarbaraGodardCetexteelaboreunetheoriedudiscoursfeministecommeunepratiqueemancipatoire,undiscourspolitiqueorienteautourdelaconstructiondenouveauxsavoirsetdessujetsenproces.Cediscoursavanceunetheoriedutextecommetransformationcritique:lediscoursfiministetr
2、availlelediscoursdominantdansunmouvementcomplexetambiguentrediscours.Ceje(u)d'entreestfiguredanslediscoursfiministeparletopoidelatraduction(traductionintralingualeouintersemiotique,selonJakobson)entantquetranscodageettransformation.C'estunetraductionendeuxsens:entantquelanotationdugesturalee
3、tdelaparoledesfemmesineditsetentantquerepetitionetde/placementdudiscoursdominantparl'effetdel'etranger.DesexemplesdecediscourssonttiresdesoeuvresdeNicoleBrossard,MadeleineGagnon,SuzanneLamy,LuceIrigaray,HeleneCixous,etc.Latheoriedominantedelatraductioncommeequivalenceentredeuxtextesestfondee
4、surunepoetiquedelatransparencedulangage.Ici,aucontraire,l'auteureavanceunetheoriedelatraductioncommetrans(dance)form,commetransformationetperformance.C'estlemfme,larepetitionquisededoubleetdesequilibre.r;equivalencesetrouvedanslesoperations,ceuxducodageetdedecodage,entredeuxsystemesdetextes.
5、Commel'auteure,latraductriceproduitdusens,unsensquivientdelamanipulationdutexte.Ainsi,leroledelatraduc•tricedanslatransformationdutexteestmiseenvaleur,sasignaturemiseenevidence,ceselementsauto-reflexivesmettantenevidenceletravail,latextualite,lediffere(a)ncedelatraduction.Desmodelestheorique
6、spourcettetheoriedelatraductionsetrouventducotedestheoriesdelacitation(AntoineCompagnon)etdelaparodie(LindaHutcheon)/destheoriesdelalitteratureaudeuxiemedegre.Latraduc•tionfeministeestunmodeprivilegedereecriture.TheorizingFeministDiscourse/Translation.43'Theonlycompletereadingistheonewhichtr
7、ansformsthebookintoasimultaneousnetworkofreciprocalrelationships.'_Derrida1Questions2oflanguageandgender,women'stroublingrelationshipwithlanguage,haveemergedasacentralpreoccupationoffeministtheoryandinthetranslationofwomenwriters.Inanincreasingnum•