2.专利翻译的基本要求

2.专利翻译的基本要求

ID:40067183

大小:36.29 KB

页数:11页

时间:2019-07-19

2.专利翻译的基本要求_第1页
2.专利翻译的基本要求_第2页
2.专利翻译的基本要求_第3页
2.专利翻译的基本要求_第4页
2.专利翻译的基本要求_第5页
资源描述:

《2.专利翻译的基本要求》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、said与where + prep., there + prep.与here + prep.  thereof(=of that),thereby (= by that ),therein(=in that),thereto, therebetween,therewith,thereon,therefrom, therethrough, hereinafter(=in the following text:在下文中), hereinabove, herein, hereto, hereunder, herewi

2、th, wherein(= in which:在其中), whereby, wherefore, whereupon, whereof, whereat.   1. hereafter=after this time                  此后 2. hereby=by doing or saying so=by means/reason of this;特此,兹3. herein=in this piece of writing=in this ;此中,于此 4. hereinafter=afte

3、r this time=later in this paper;在下文;今后   在下文中5. hereof=of or belonging to this             在本文中6. hereto=to this piece of writing            次,至此 7. heretofore=until now, hitherto             迄今为止,在次之前8. hereunder=below, following                 在下文中 9. her

4、eupon=at or after the time=after that因此,于是,不久以后,就在此时,随即10. herewith=with this 与此一道, 随函附上  1. thereafter=afterwards;此后,后来,其后 2. thereby=by saying or doing that=by that means ;因此;由此;因而,在那方面,  3. therefrom=from that从中 4. therein=in that piece of writing=from th

5、at ;在那里;在那点上,在其中5. thereinafter=later in the same paper;在下文中,以下6. thereof=of that    其中 7. thereon=on that     在其上,就此 8. thereto=to that    加于„„之上,随函附上 9. thereunder=under that                      在其下10. thereupon=about that matter                关于此事  1. w

6、hereas=but        但是,却2. whereat=at which    在哪儿 3. whereby=by means of which=by what ; by which;由是;凭那个     以„„方式4. wherein=in which=in what;在哪里;在哪点上,在哪方面  5. whereof=of which    关于 6. whereto=to which    向哪里,到什么地方专利说明书的英译策略引言专利说明书是对某项专利发明的清楚完整的说明。它是专利申请人向国家

7、专利授予机构申请专利权时必须提交的重要法律文件。专利授权后,它是专利权保护范围的唯一法律凭据。随着我国改革开放的不断深入,越来越多的企业认识到拥有知识产权的重要性,不少企业向欧美等发达国家申请专利。此外,国内涉及国外专利说明书的诉讼案件明显增多。因此,专利说明书的翻译,特别是过去很少见的汉译英的社会需求量呈明显上升趋势。国内外专利法对对专利说明书的语言使用都提出了一定要求:如美国专利法(美国法典第35编)的要求是:“full,clear,concise,andexact”(完整、清晰、简洁、确切)[2]。中国专

8、利《审查指南》也提出了“用词准确”,“使用所属技术领域的技术术语”等要求。[2006:129]但与此要求及与专利说明书英译的旺盛社会需求不相适应的是,国内在英译方面还是存在一些问题。要想解决问题,首先必须了解英文专利说明书的语言规律性,特别是其文体特点,在此基础上研究、讨论并总结出一套专利说明书英译策略,在其英译中加以应用,提高专利说明书的英译水平。  英文专利说明书文体特点专利说明书

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。