中译英翻译范文

中译英翻译范文

ID:39476771

大小:78.51 KB

页数:15页

时间:2019-07-04

中译英翻译范文_第1页
中译英翻译范文_第2页
中译英翻译范文_第3页
中译英翻译范文_第4页
中译英翻译范文_第5页
资源描述:

《中译英翻译范文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中译英翻译范文㈠⑴中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大。经济发展与资源和环境的矛盾日益突出。环境污染严重、生态状况恶化、资源耗费巨大、回收率低而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展的瓶颈。⑵从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动,同时环境恶化的状况已基本得到了控制。⑶实践证明,我们协调经济发展与环境保护两者之间关系的做法是行之有效的。⑷中国作为国际社会中的成员,在努力保护自己环境的同时,

2、还积极参与国际环保事务,促进国际环保合作,并认真履行了国际义务。所有这些都充分表明了中国政府和人们保护全球环境的诚意和决心。☆翻译☆⑴Asadevelopingcountry,Chinaisconfrontedwiththedualtaskofdevelopingtheeconomyandprotectingtheenvironment.Asacountrywithalargepopulation,relativeinsufficiencyofnaturalresourcesandexpandingeconomy,Chinasuffersanincreasinglysignific

3、antdisparitybetweeneconomicdevelopmentontheonehandandnaturalresourcesandtheenvironmentontheotherhand.Environmentaldeteriorationcausedbyseverepollution,deterioratedecologicalconditions,massiveconsumptionofresourcesandlowreclamationhasbecomeabottleneckagainstthecontinuousdevelopmentofChineseecon

4、omy.15⑵Proceedingfromitsnationalconditions,Chinahas,intheprocessofpromotingitsoverallmodernizationprogram,madeenvironmentalprotectiononeofitsbasicnationalpolicies,regardedtherealizationofsustainedeconomicdevelopmentasanimportantstrategyandmeanwhile,carriedoutthroughoutthecountrycampaignsforpol

5、lutionpreventionandtreatmentaswellasecologicalenvironmentalprotection,andinthemeantimeitsenvironmenthasbasicallyceasedfromdeteriorating.⑶Theend-resultsofourworkhaveshownthatChina'sendeavorinstrikingabalancebetweeneconomicdevelopmentandenvironmentalprotectionhasbeeneffective.⑷Asamemberoftheinte

6、rnationalcommunity,China,whilemakinggreateffortstoprotectitsownenvironment,hastakenanactivepartininternationalenvironmentalprotectionaffairstopromoteinternationalcooperationinenvironmentalprotection,andearnestlyfulfilledherinternationalobligations.Allthesehavegivenfullexpressiontothesinceritya

7、nddeterminationoftheChinesegovernmentandpeopletoprotecttheglobalenvironment.15㈡⑴科学杰出之处就在于它能创造人为的可控之物,科学和工程学使我们能够建造我们今天得以生活在其中的部分人工化了的环境,在这个环境里充满了无数大桥、卡车、飞机、抗生素和基因变异物种。我们很有可能建造一个日益更加人为化,也因而渐渐更加可知的未来世界。⑵有两种局限性制约着预测能力的发展。首先,随着科学和工程学所创造的东西越

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。