三十六计原文译文及英文表达

三十六计原文译文及英文表达

ID:38991175

大小:34.52 KB

页数:8页

时间:2019-06-23

三十六计原文译文及英文表达_第1页
三十六计原文译文及英文表达_第2页
三十六计原文译文及英文表达_第3页
三十六计原文译文及英文表达_第4页
三十六计原文译文及英文表达_第5页
资源描述:

《三十六计原文译文及英文表达》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、<<三十六计>>的英文表达<<孙子兵法>>三十六计(Thirty-SixStratagems)乃兵家之经典著作。语源于南北朝,成书于明清,是汉民族悠久文化遗产之一。古人学好三十六计,带兵打胜券在握。现代人习之,在商场职场生活领域中,古为今用。而三十六计在外国也极受欢迎……那么就一起看看三十六计的英文表达吧!【1】第一套胜战计Chapter1:WinningStratagems第一计瞒天过海crossingtheseaundercamouflage■原文备周则意怠;常见则不疑。阴在阳之内,不在阳之对。太阳,太阴。翻译:认为准备万分周到,

2、就容易松劲;平时看惯了的,就往往不再怀疑了,秘计隐藏在暴露的事物中,而不是和公开的形式相排斥。非常公开的往往蕴藏着非常机密的。根据阴阳相互转化的规律,阳极而阴生,阴极而阳生。■英文注释Maskyourrealgoals,byusingtheruseofafakegoal,untiltherealgoalisachieved.Tactically,thisisknownasan‘openfeint’:infrontofeveryone,youpointwest,whenyourgoalisactuallyintheeast.第二计围魏救

3、赵relievingthestateofZhaobybesiegingthestateofWei■原文共敌不如分敌;敌阳不如敌阴。翻译:打击兵力集中的敌人不如打击兵力分散的敌人;正面攻击敌人不如背后偷袭敌人。树敌不可过多,对敌要各个击破,对现在还不忙于消灭的,要隐藏我们的意图。■英文注释Whentheenemyistoostrongtobeattackeddirectly,thenattacksomethingheholdsdear.Knowthathecannotbesuperiorinallthings.Somewherether

4、eisagapinthearmour,aweaknessthatcanbeattackedinstead.Theideahereistoavoidahead-onbattlewithastrongenemy,andinsteadstrikeathisweaknesselsewhere.Thiswillforcethestrongenemytoretreatinordertosupporthisweakness.Battlingagainstthenowtiredandlow-moraleenemywillgiveamuchhigher

5、chanceofsuccess.第三计借刀杀人killingsomeonewithaborrowedknife■原文敌已明,友未定,引友杀敌。不自出力,以《损》推演。翻译:作战的对象已经确定,而朋友的态度还不稳定,要利用各方矛盾,借敌方内部力量或盟友的力量削弱或消灭敌人,避免消耗自己的力量。■英文注释Whenyoudonothavethemeanstoattackyourenemydirectly,theattackusingthestrengthofanother.Trickanallyintoattackinghim,bribea

6、nofficialtoturntraitor,orusetheenemy’sownstrengthagainsthim.第四计以逸待劳waitingatone’seasefortheexhaustedenemy■原文困敌之势,不以战。损刚益柔。翻译:控制敌方力量发展的命脉来扼杀他,而不采取进攻的形势,这就是“损刚益柔”原理的演用。■英文注释Itisanadvantagetochoosethetimeandplaceforbattle.Inthisway,youknowwhenandwherethebattlewilltakeplace

7、,whileyourenemydoesnot.Encourageyourenemytoexpendhisenergyinfutilequestswhileyouconserveyourstrength.Whenheisexhaustedandconfused,youattackwithenergyandpurpose.第五计趁火打劫plunderingaburninghouse■原文敌之害大,就势取利,刚决柔也。翻译:敌方的危机很大,就乘机取利,用优势力量果断地攻击软弱的敌人。■英文注释Whenacountryisbesetbyint

8、ernalconflicts,whendiseaseandfamineravagethepopulation,whencorruptionandcrimearerampant,thenitwillbeunabletode

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。