英汉对比论文

英汉对比论文

ID:38750697

大小:44.50 KB

页数:8页

时间:2019-06-18

英汉对比论文_第1页
英汉对比论文_第2页
英汉对比论文_第3页
英汉对比论文_第4页
英汉对比论文_第5页
资源描述:

《英汉对比论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《英汉对比》课程论文论文题目:英汉句子结构比较学生姓名:王雪学号:26专业:英语班级:ZB1112013年4月日摘要:随着社会的发展,社会变的越来越国际化,中美的交流也越来越多。英语和汉语分属于不同语系,东西方文化和思维的差异,造就了英汉语句子结构的差异,通过对英汉两种语言结构差异的对比,笔者认为在英汉翻译过程中,应该针对这些差异,进行一系列的调整和转换,才能使译文既忠实于原文,又通顺流畅.关键字:句子结构比较Abstract:Withthedevelopmentofsociety,thesocietybecomesmoreandmoreinternational.Englishan

2、dChinesebelongtodifferentlanguages,thecultureandmentalityaredifferentbycomparingthestructuraldifferencesbetweenEnglishlanguageandChineselanguage.Inordertomakethetranslationisfaithfultooriginalworksandfluent,weshouldfocusonthesedifferencesintheEnglish-Chinesetranslationprocess,aseriesofadjustmen

3、tsandtransformations.Keywords:Sentencestructurecompare一英语重形合,汉语重意合形合主要靠语言本身语法手段。意合主要靠句子内部逻辑联系。因此英语结构紧凑严密;汉语结构简介明快。英语句子好比一串珍珠,汉语句子好比一盘珠子。英语句子主干结构突出,即主谓机制突出,名词,尤其是抽象名词用的多,介词也用的多,英语表达复杂思想时,往往开门见山,然后借助英语特有次汇关系代词,进行空间搭架,把各个句子有机结合起来,构成一串葡萄似的句子。主干可能很短,上面却结着累累果实。Theisolationoftheruralworld,becauseofdis

4、tanceandthelackofTransportfacilities,iscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.全句共有九个名词(抽象名词加具体名词),用五个介词连接起来。由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔通讯工具不足而变得更加严重。Theisolationoftheruralworld,becauseofdistanceandthelackofTransportfacilities,iscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.Becausethereisag

5、reatdistanceandtherearenotenoughtransportfacilties,theruralworldisisolated.Thisisolationhasbecomemoreseriousbecausetherearenotenoughinformationmedia.二英语句子名词与介词占优势英语句子中,主要采用主谓机制。由于英语句子中的谓语动词受形态变化的约束,句子中只能有一个谓语动词,它是英语句子的轴心和核心,然后要借用名词来表达。而名词与名词之间的联系确要通过介词来串通,所以英语中名词与介词占优势。理解和掌握英语,只要抓住谓语动词就抓住了句子的灵魂

6、。但是句子句子的扩展,准确意义的表达,往往是通过介词来实现的。CarlisleStreetrunswestward,acrossagreatblackbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeatmarkets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.卡莱尔大街往西伸展,越过一座黑色大桥,爬下山岗又爬上去,经过许多小铺和肉市,又经过一些平房,然后突然朝着一大片绿色草地中止了。Inadequatetrainingforfarmersandthelo

7、wproductivityofmanyfarmsplacethemajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountries.(八个名词,六个介词或连词)农民缺乏训练,许多农场生产率很低,这就使得大多数农民处于贫穷的困境。三汉语句子中,动词占优势汉语动词没有什么形态变化,使用方便,且重于动态描写,所以汉语动词用的多。汉语在表达一些较复杂的思想时往往借助动词,按时间顺序,逻辑顺序

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。