英语翻译-被动翻译

英语翻译-被动翻译

ID:38628381

大小:857.00 KB

页数:57页

时间:2019-06-16

英语翻译-被动翻译_第1页
英语翻译-被动翻译_第2页
英语翻译-被动翻译_第3页
英语翻译-被动翻译_第4页
英语翻译-被动翻译_第5页
资源描述:

《英语翻译-被动翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、被动的翻译ThewideuseofthepassiveisconsideredtobeoneoftheoutstandingfeaturesoftheEnglishlanguage,especiallyinitsscientificdocuments.InChinesethepassivevoiceislesscommonlyusedincomparisonwiththatinEnglishonaccountoftheflexiblesyntax.被动语态的译法---英译汉1.翻译成汉语的主动句2.译成汉语的被动语态1.翻译成汉语的主动句(1)英语原文中的主语在译

2、文中仍做主语使用“加以”,“经过”,“用……来”等词来体现原文中的被动含义。1.翻译成汉语的主动句1.Otherquestionswillbediscussedbriefly.其他问题将简单地加以讨论。1.翻译成汉语的主动句2.Nuclearpower'sdangertohealth,safety,andevenlifeitselfcanbesummedupinoneword:radiation.核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险可以用一个词—辐射来概括。1.翻译成汉语的主动句(2)将英语原文中的主语翻译为宾语。增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语。1.

3、翻译成汉语的主动句1.Itcouldbearguedthattheradioperformsthisserviceaswell,butontelevisioneverythingismuchmoreliving,muchmorereal.可能有人会指出,无线电广播同样也能做到这一点,但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。1.翻译成汉语的主动句2.Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowsonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceand

4、politics,andoffersanendlessseriesofprogrammeswhicharebothinstructiveandentertaining.人们常说,电视使人了解时事,熟悉政治科学领 域的最新发展变化,并能源源不断地为观众提供各种既有教育意义又有趣的节目。1.翻译成汉语的主动句3.Itisgenerallyacceptedthattheexperiencesofthechildinhisfirstyearslargelydeterminehischaracterandlaterpersonality.人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大

5、程度上决定了他们的性格及其未来的人品。1.翻译成汉语的主动句Itisassertedthat…有人主张……Itisbelievedthat…有人认为……Itisgenerallyconsideredthat…大家(一般人)认为1.翻译成汉语的主动句Itiswellknownthat…大家知道(众所周知)……Itwillbesaid…有人会说……Itwastoldthat…有人曾经说……1.翻译成汉语的主动句(3)将英语原文中的by,in,for等做状语的介词短语翻译成译文的主语。英语原文中的主语一般被翻译成宾语。1.翻译成汉语的主动句1.Arightkindoff

6、uelisneededforanatomicreactor.原子反应堆需要一种合适的燃料。1.翻译成汉语的主动句2.Bytheendofthewar,800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostof200BelgianandFrenchlives.大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。1.翻译成汉语的主动句3.Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwithth

7、eseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.许多人认为,普通人的思维活动根本无法与这些思维过程相比,而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。1.翻译成汉语的主动句(4)翻译成汉语的无主句。1.翻译成汉语的主动句Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinourcentury,thestrangestofthembeingperhapsthehovercraft.在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具,其中最奇特的

8、也许就是气

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。