翻译基础-英语长句的处理

翻译基础-英语长句的处理

ID:38597630

大小:1.32 MB

页数:54页

时间:2019-06-15

翻译基础-英语长句的处理_第1页
翻译基础-英语长句的处理_第2页
翻译基础-英语长句的处理_第3页
翻译基础-英语长句的处理_第4页
翻译基础-英语长句的处理_第5页
资源描述:

《翻译基础-英语长句的处理》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、EnglishLongSentences英语长句的翻译Warm-uppractice:IlovemylovewithanEHowtoanalyzelongsentences?TwoStagesandFiveStepsMethodsofTranslatingLongEnglishSentencesTeachingOutline文字游戏的翻译IlovemylovewithanE,becauseshe’senticing;IhateherwithanE,becauseshe’sengaged.Itookhertothesignoftheexquisite,andtreatedherwithanel

2、opement,hername’sEmily,andshelivesintheeast.---(DavidCopperfield,XXII)董秋斯译文我爱我的爱人为了一个E,因为她是Enticing(迷人的);我恨我的爱人为了一个E,因为她是Engaged(订了婚的)。我用我的爱人象征Exquisite(美妙),我劝我的爱人从事Elopement(私奔),她的名字是Emily(艾米丽),她的住处在East(东方)?张谷若译文我爱我的所爱,因为她长的实在招人爱。我恨我的所爱,因为她不回报我的爱。我带着她到挂着浮荡子招牌的一家,和她谈情说爱。我请她看一出潜逃私奔,为的是我和她能长久你亲我爱。她的

3、名儿叫做艾米丽,她的家住在爱河里。其他译本我爱我的爱人,因为她很迷人;我恨我的爱人,因已许配他人;她在我心中是美人,我带她私奔,以避开外人;她名叫虞美人,是东方丽人。吾爱吾爱,因伊可爱;吾恨吾爱,因伊另有所爱。吾视吾爱,神圣之爱,吾携吾爱,私逃为爱;吾爱名爱米丽,吾东方之爱。我爱我的那个“丽”,可爱迷人有魅力;我恨我的那个“丽”,要和他人结伉俪;她文雅大方又美丽;和我出逃去游历;她芳名就叫艾米丽,家住东方人俏丽。(马红军)一、英语长句的分析在英语文章中,特别是科技和文学作品中,经常出现结构复杂的长句子,在一个主句中包含多个从句。一般来说,造成长句的原因有三方面:(1)修饰语过多;(2)并列成

4、分多;(3)语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法: (1)找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。(2)找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。(3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。(4)分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。(5)注意插入语等其他成分。(6)注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。①Howithappened②thatalittlerockypeninsulainaremotecorneroftheMedit

5、erraneanwasabletoprovideourworld③inlessthantwocenturies④withthecompleteframeworkforallourpresentdayexperimentsinpolitics,literature,drama,sculpture,chemistry,physics⑤andHeavenknowswhatelse,⑥isaquestion⑦whichhaspuzzledagreatmanypeopleforagreatmanycenturies⑧andtowhicheveryphilosopher,⑨atonetimeoranot

6、herduringhiscareer,⑩hastriedtogiveananswer.(选自美国作家HendrikWillemvanLoon的名著Tolerance第二章第一段)每个部分的意思分别翻译出来: ①它是如何发生的②地中海遥远角落的一个小岩石半岛能够为我们的世界提供③在不到两个世纪之内④我们当代政治、文学、戏剧、雕刻、化学、物理学的完整框架⑤上帝知道还有些什么⑥是一个问题⑦(这个问题)许多世纪以来困惑了许多人⑧(对这个问题)每个哲学家⑨在他学术生涯的某个时候⑩尝试找出答案。最后,将各个部分的意思合并重组:地中海遥远角落的一个小岩石半岛,如何能够在不到两个世纪之内,为我们的世界提供我

7、们当代政治、文学、戏剧、雕刻、化学、物理学(上帝知道还有些什么)的完整框架,这个问题许多世纪以来困惑了许多人,对这个问题,每个哲学家在他学术生涯的某个时候,都会尝试找出答案。对于每一个英语长句,并不只用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用。翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。