希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话

希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话

ID:38548509

大小:82.00 KB

页数:6页

时间:2019-06-14

希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话_第1页
希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话_第2页
希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话_第3页
希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话_第4页
希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话_第5页
资源描述:

《希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、美国国务卿希拉里·克林顿7月28日在美中贸易全国委员会举行的晚宴上发表讲话,感谢王岐山副总理和戴秉国国务委员率领中国代表团前来华盛顿参加美中战略与经济对话。以下是讲话全文:希拉里·克林顿国务卿在美中贸易全国委员会晚宴上的讲话华盛顿哥伦比亚特区丽思卡尔顿酒店2009年7月28日RemarksofSecretaryofStateHillaryRodhamClintonAttheU.S.-ChinaBusinessCouncilDinnerRitz-CarltonHotel,Washington,D.C.July28,2009SECRETARYCLINTON:Thankyousomuch

2、,Carla,andthanksforyourleadershipinthisundertakingaswellassomuchelse.It’swonderfultobehereattheendoftwoverybusyandproductivedaysoftheStrategicandEconomicDialogue.SecretaryGeithnerandIwereprivilegedtoco-leadthiseffort,andwewereespeciallypleasedthatVicePremierWangandStateCouncilorDaiwereourcount

3、erparts.WebelievethattheseveryproductiveconversationshavehelpedtolaythefoundationforwhatbothPresidentObamaandPresidentHucalledapositive,cooperative,andcomprehensiveU.S.-Chineserelationshipforthe21stcentury.非常感谢,卡拉,谢谢你在这项事业和其他众多事务中发挥的领导作用。能在美中战略与经济对话(StrategicandEconomicDialogue)繁忙而富有成果的两天会议结束后

4、来到这里出席晚宴真是令人愉快。盖特纳(Geithner)部长和我十分荣幸地共同主持这一对话,同时,我们也为有王岐山副总理和戴秉国国务委员与我们共同主持对话而感到特别高兴。我们认为,这些极富成果的讨论有助于为发展奥巴马总统和胡锦涛主席所说的21世纪积极合作全面的美中关系奠定基础。Aspartofthisprocess,weareenlistingthefullrangeoftalentwithinourgovernmentstotackleproblemsthatspillovernotjustbordersandoceans,butalsotraditionalbureaucrat

5、icboundaries,whicharesometimesthehardesttoovercome,fromclimatechangetotradeandinvestmenttopovertyanddisease.作为这一进程的一部分,我们充分调动了两国政府内部各方面的杰出人才,以便解决气候变化、贸易投资、贫困与疾病及其他各类棘手问题,这些问题不仅超越各国的国境和海域,也超越了政府各部门之间的传统界线,而这种界线有时最难克服。Justasnonationtodaycansolvethechallengeswefacealone,neithercangovernmentworkin

6、isolation.Theissuesarejustaretoovariedandcomplexforthat.Soengagingtheexpertise,theexperience,andtheenergyofthoseoutsidegovernment–includingtheprivatesector,andallofyouheretonight–isvitaltoourfutureprogress.正如今天没有任何一个国家有能力独自应对我们面临的各种挑战,政府也不能孤立运作,因为需要解决的问题纷繁而复杂。因此,鼓励政府部门以外的人才——包括民营部门的人才和今晚在场的各位—

7、—参与,利用他们的专业知识、经验与精力,对取得未来的进展至关重要。IalsoamdelightedthatwearegoingtohaveverysoonanewambassadorfromtheUnitedStatestoChina.GovernorHuntsman,whowillsoonbe–maybeevenconfirmedtonight–AmbassadorHuntsman,islookingforwardtoworkingnotonlyonbehalfof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。