希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞

希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞

ID:6317509

大小:53.50 KB

页数:7页

时间:2018-01-10

希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞_第1页
希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞_第2页
希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞_第3页
希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞_第4页
希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞_第5页
资源描述:

《希拉里--美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、美国国务卿在美中战略与经济对话会议的开幕辞出席美中战略与经济对话(U.S.-ChinaStrategicandEconomicDialogue)的美方特别代表希拉里∙克林顿(HillaryRodhamClinton)2009年7月27日在对话全体会议上致开幕辞。以下是克林顿国务卿讲话的全文。RemarksatPlenarySessionoftheU.S.-ChinaStrategicandEconomicDialogueHillaryRodhamClinton,SecretaryofStateWashington,DCJuly27,2009希拉里∙克林顿

2、国务卿在美中战略与经济对话全体会议上发表的讲话华盛顿哥伦比亚特区原文链接:http://www.kouyi.org/speech/722.htmlGoodmorning.AndZhongxingHuanyin.早上好。[用中文说]衷心欢迎。ItisaprivilegetoopenthisinauguralmeetingoftheStrategicandEconomicDialoguebetweentheUnitedStatesandChina.Iamespeciallypleasedtojoinmyco-chair,SecretaryGeithner,a

3、ndtowelcomeStateCouncilorDaiandVicePremierWang.IlookforwardtoresumingtheproductivediscussionsIhadwithCouncilorDai,PresidentHu,andPremierWenonmytriptoChinainFebruary,andtobuildonPresidentObamaandPresidentHu’smeetinginLondon.十分荣幸能在美中两国之间的战略与经济对话首次会议开幕式上致辞。我特别高兴能与盖特纳(Geithner)部长共同主持

4、会议,并欢迎王岐山副总理和戴秉国国务委员。我期待着继续我2月访华期间与戴秉国国务委员、胡锦涛主席和温家宝总理进行的富有成果的讨论,并在奥巴马总统和胡锦涛主席伦敦会晤的基础上取得更多成果。Thisisbothaculmination,andabeginning.Aculminationofactionstakenbyourpredecessors30yearsago,whentheUnitedStatesandChinaestablishedformaldiplomaticrelations,andDengXiaopinglaunchedChina’sec

5、onomicreformandopeningtotheworld.WhatfollowedwasablossomingofChineseeconomicgrowthanddiplomaticengagementthathasallowedournationstoreachthisplaceofopportunitytoday.这一对话既是一个结果又是一个开端。作为结果,它源于我们的前任们30年前所采取的行动。那时,美中两国建立了正式外交关系,邓小平发起了中国的经济改革并实行对外开放。随之而来的是中国经济的蓬勃发展和使我们两国到达今天机遇之地的外交接触。T

6、hisdialoguealsomarksabeginning–thebeginningofanunprecedentedefforttolaythefoundationforapositive,cooperative,andcomprehensiveU.S.-Chineserelationshipforthe21stcentury.这一对话也标志着一个开端——一个为建立21世纪积极、合作、全面的美中关系奠定基础而作出前所未有努力的开端。ThatsomanymembersofPresidentObama’scabinetareherereflectsour

7、beliefthatastrongerrelationshipwillyieldrewards,notonlyforourtwonations,butfortheworldbeyond.奥巴马总统内阁的众多阁员今天与会反映了我们的一个信念,即更牢固的美中关系不仅会使我们两国受益,而且会使整个世界受益。Forinthedecadesahead,greatcountrieswillbedefinedlessbytheirpowertodominateordividethanbytheircapacitytosolveproblems.Itisthisreal

8、ity–andthefactthatnocountrycansolvetoday

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。