2、econdlyintermsofstyle.Due to the great differences between English and Chinese in grammar and expression style, translation needto adopt the approaches of changing the word classes and sentence components in English-Chinese (E-C) translation.conversion ,As a frequently-used translation techni
3、que,makestranslators to achieve a natural, fluent and accurate translation that not only conveys the original text’s information but also fits the idiomatic usage of Chinese.【关键词】英汉翻译词类句子成分转换[keywords]Englishing-chinesetranslation,wordclasses,sentence components,conversion词类转换是常用的英汉翻译技巧。在翻译时,