英汉翻译的语词处理

英汉翻译的语词处理

ID:38379089

大小:300.81 KB

页数:30页

时间:2019-06-11

英汉翻译的语词处理_第1页
英汉翻译的语词处理_第2页
英汉翻译的语词处理_第3页
英汉翻译的语词处理_第4页
英汉翻译的语词处理_第5页
资源描述:

《英汉翻译的语词处理》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一章英汉翻译的语词处理第一节语境还原与语义判别语义是翻译的关键。翻译语词,务必要做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情景,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语指意义,同时离析和裁断其语句意义和语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转换来还原原作所记述的客观语境,译作的忠实程度取决于语境的还原程度。初学翻译的人,每每对语境重视不够而贸然动笔,有可能使自己不如歧途,试观察下面的例句:1.ThenIheardhimaskthedoctorifhemightusehis

2、telephoneandheshutthedoor.Whenhecamebackintotheroom,Iwassittinginanothermachine.(E.Hemingway)随后,我听见他向医生探问能否借用一下电话,房门也给关上了。等他又走进诊室时,我正坐在另一把手术椅里等待治疗。(machine不宜译成机器)2.Mrs.Fennel,seeingthesteambegintogenerateonthecountenancesofherguests,crossedoverandtouchedthefiddler’selbo

3、wandputherhandontheserpent’smouth.(T.Hardy)芳内尔太太瞧见客人们的脸上发出热汗,便走过来碰碰拉小提琴的人的臂肘,用手按住了蛇形喇叭的吹口。(serpent不宜译成“毒蛇”)如果轻视语境,将machine和serpent分别译成“机器”和“毒蛇”,就会令人百思不得其解。具体翻译的前提是具体理解,具体理解的根基是具体语境。翻译实践中为了具体判断语境,判别语词的意义从下面四个方面入手:一、从一词多义来判别语义一词多义在英语中比较普遍。试比较下列各句:1.Theclockwasindustriousl

4、yticking,butitsleaden-lookinghandsdidnotdiscredittotheirdullaspect,fortheypointedtothehourofeleven,thoughthesunplainlyshoweditwassometimepasttheturnoftheday.(J.Cooper)时间永不停歇地滴滴答答响着,看上去是灰铅色的指针并没有使那本来就阴晦的外观更加丢脸。它们指着11时,但是凭靠太阳推度,这时已明明过了正午时分。2.Andiftherehadbeenanybody,Solom

5、onwouldnothaveletLivvielookatthem,justashewouldletherlookatafieldhand,orafieldhandlookather.即或有什么人来过,所罗门也从不让丽薇瞧他们一眼,正如他不让她瞧任何田间帮工,也不让田间帮工瞧她一样。3.Someonehascounterfeitedmyhand;Ineverwrotealineofthis;Ihaveneverseenthisletterbefore!(M.Twain)有人伪造了我的笔迹,这上面没有一行字是我写的,我从未见过这么一封信

6、。4.SoIfinishedwithGreatGetting-upMorningandIguessIcansaythatifIdidn’tstoptheshowIcertainlyendedit.IgotabighandandIdrankatafewtablesandIdancedwithafewgirls.(J.Baldwin)于是我吟唱了一首《清早大好时光》,我暗自揣摩,这次联欢会可以说要不是让我收了场,我演唱以后实际上就煞了尾。到场的人都热烈鼓掌,我在几张桌旁喝了酒,又跟几个姑娘跳了舞。二、从一词多目来判别语义一词多目是指有的词

7、典对同形词语因其语源相异而看作分立的词目的编次,语词的词源不同,其语义也会相异。试比较下列各句:1.Hestrayeddownawalkedgedwithbox;withappletrees,peartrees,andcherrytreesononeside,andaborderontheother,fullofallsortsofold-fashionedflowers,stocks,sweet-williams,primroses,pansies,mingledwithsouthernwood,sweet-briar,andvar

8、iousfragrantherbs.(C.Bronte)他顺着一条小径信步走去,径边种着黄杨,一边还有苹果树,梨树,樱桃树,另一边砌有一长溜花坛,种满了各式各样常见的花草:紫罗兰,石竹,报春花,三色堇,夹杂着青蒿,多花蔷

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。