资源描述:
《语言当中的性别歧视》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、SexismintheEnglishlanguage世界三大宗教的主都是男性Buddhism:TheBuddha——maleChristianity:Jesus——male(IntheBible:夏娃是亚当的肋骨)Islamism:Allah——malePrejudiceordiscriminationbasedonsex;esp:discriminationagainstwomen-----WebsterNinthNewCollegiateDictionarySexism:在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视.“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。”---
2、-------«朗曼英语词典»“性别偏见或歧视(尤其对女性).”------«牛津字典»1.以男性语言为规范,而女性语言只是一种附属或变体.“当中最明显的例子就是”man”一词,既有“男子“的意思,又表示”人类”.泛指所有的人,而woman仅是“女子”的意思。不知道所指之人的具体性别时,he,his和him经常用来泛指全人类,(这是英语中的一条规则)Mr.是对一位男士的尊称,Mrs.则是一位男子的太太的尊称,女性的称谓也就依附于男性了许多职业名称如doctor,professor,engineer,等对男女都适应,可是人们习惯于把他们跟男性联系在一起。而对于女性则成了一个标志项,
3、往往要加上woman,lady,或female等词加以限定。称谓上的表现词汇上的表现(一)人际称谓(appellation)1.姓名称谓1)在西方,女子婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓,例:在婚礼上,新郎新娘步入教堂时,牧师宣布:“Inowpronounceyoumanandwife.”2)人们称男士为“Mr.××”时其婚姻状况人们无从知晓。可轮到称呼女性时,此女性若未婚,则称“Miss(父亲之姓)”,否则称作“Mrs.(丈夫之姓)”,使其婚姻状况暴露无遗,毫无隐私可言。在英、美等国家,晚会上的妇女常常会被人问起自己的丈夫是干什么的(Whatdoesyourhusbanddo?)
4、。但是,决不会有人冒昧地询问一位男子他妻子是干什么的。若有人提这样的问题,那个被问的男人一定会很惊奇地回答道:“She’smywife,that’swhatshedoes。”2.指代称谓一些形式上没有男性标志的词,人们习惯上把它们当作是男性词。英语及其它讲英语国家的人习惯认为professor,doctor,lawyer等社会地位较高的职业为男性。若要说明这些词是女性的,一般在前面加上woman,lady,female等修饰语。如:womanprofessor,ladydoctor,femaleworker等2.女性语言语意贬低的表现在英语中,任何词只要与女性有关,其意思就要变质
5、,这个词就会成为贬义词。同一个词用与男性和女性身上可以引起极为不同的联想,甚至是有完全不同的意思。用与男性常常带有褒扬或赞美之意,而用于女性常常带有贬低或轻蔑的意思。professional一词,用在男性身上和女性身上可能会引起的联想却大相径庭。Heisaprofessional.让人联想起体面的职业,如律师,医生等,而Sheisaprofessional很多英语国家的人会理解为Sheisaprostitute。很多女性词原来和与其相对应的男性词具有同等的地位,可以在相同的状况下和条件下使用,但是后来只有女性词带上了否定的色彩。用于男性的词往往是褒扬的。而用于女性时则带有贬意。如
6、governor和governess这一组词,Governor其含义是“总督”“州长”等,governess则指“家庭教师”甚至“情妇”。Master指的是“主人”“大师”等,而mistress指的是“情妇”之意。再如:callboy指的是旅馆的男服务员,而callgirl指的是通过电话联系召唤的妓女,词义截然不同。”(二)词语发展几乎所有的女性名词都带有贬义,如queen,lady,mistress,madam等,其贬义为“雌猫”、“情妇”、以及“鸨母”等,而与之对应的king,lord,master,father等词,如将他们的起首字母大写即可升格为“上帝”、“基督”、“主”
7、、“神”等意义。其次,英语中常用一些动物的名称来指称某些女性。比如:bat(贱妇,丑妇,妓女);dog(丑妇,贱妇,没有成就的女人,妓女);chicken(见面熟的年轻女人);cat(恶妇,包藏祸心的女人,可卑的女人);cow(子女多的女人,肥胖而不整洁的女人,经常怀孕的女人,妓女);mutton(放荡的女人,做少女打扮的老妇女,妓女)。并且,英语中还有一些带有轻蔑色彩,专指中老年妇女的词汇。比如:trot(老太婆);hen(爱管闲事或嘴碎的中年妇女);warhorse(粗声大气