英汉两种语言的差异与翻译

英汉两种语言的差异与翻译

ID:38219431

大小:168.38 KB

页数:3页

时间:2019-05-29

英汉两种语言的差异与翻译_第1页
英汉两种语言的差异与翻译_第2页
英汉两种语言的差异与翻译_第3页
资源描述:

《英汉两种语言的差异与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2003年第2期广西教育学院学报NO.2,2003(总第64期)GUANGXIJIAOYUXUEYUANXUEBAO(SerialNO.64)英汉两种语言的差异与翻译范振辉(广西梧州师专外语系广西贺州542800)摘要:英汉两个民族属于不同的民族,在风俗习惯、思维方式等许多方面存在差异。英汉两种语言分别属于不同的语系,各有其特点。对其相异之处进行对比,是学英译汉的关键一环。本文对英汉两种语言在词汇、语法意义、句法、思维着重点以及定语位置等相异方面进行了对比分析,并就其英汉翻译做了对比。关键词:英汉语言;差异;翻译;对比中图分类号:H31;H1文献标识

2、码:A文章编号:1006-9410(2003)02-0091-03英汉两种语言分别属于不同的语系,各有自己位置来体现的。汉语词无定类,由位而显意。例的特点。英汉两个民族属于不同的民族,历史发如:景德镇陶器上有这样一句话:/可以清心也0,这展、生活环境、风俗习惯、思维方式存在差异。因几个字调换其在句中的位置会体现其不同的语法此,英汉两种语言在词的构成、句法结构和词序等意义,/清心也可以0或/也可以清心0。方面差别很大,在英语翻译成汉语时不能墨守原文21英汉两种语言在思维的着重点方面的差的句法结构,机械照搬。善于进行英汉两种语言对异比,把握它们之间的异同

3、,尤其是相异相左之处,是语言是思维的外壳,人类的思维是由存在决定学习英汉翻译关键的一环。的,而客观存在是可以认识的。因此一种语言所表11英汉两种语言在词汇语法意义方面的差达的思维内容,也能尽可能地用另一种语言重新表异达出来。英汉两个民族在思维方式上存在差异,语由于语言的演变历史、社会环境、生活环境和言表达方式自然两相歧异。但是人类的思维内容人们对客观事物认识的角度不同,句子的词序变化有其共通性,这正是翻译之所以可能的基础。使英汉两种语言在词汇语法意义方面存在差异。211英汉两种语言在词序排列思维的着重点在漫长的历史变化过种程中,英语已从综合性的古方面

4、存在差异。中国古人/南面而王,北面而朝0的代英语逐渐发展成为综合)))分析性的现代英语,封建意识较浓,因此,罗盘针明明指北,却说成指南其特点是靠词尾屈折变化来说明语法意义。例如:针,英美人则以北极为定方位的标准,因此,中国人Hisbrotherisateacher和Hisbrothersareteach2说的东、西、南、北按英美人的思维习惯则成了北、ers1brother和teacher其词汇变化也使其整个句子南、东、西(North、South、East、West)。如:Northeast东的语法意义发生了变化。而汉语中/兄弟0和/老北、Southw

5、est西南、Southeast东南、Northwest西北。师0两个词在形态上没有任何变化。由此可见,汉212英汉两种语言在疑问思维着重点方面存语是纯分析性语言。汉语的词没有屈折变化,词的在差异。英美人考虑问题时,习惯于把欲知或强调语法意义不是通过词尾变化而是靠词在句子中的的内容首先提出,总想到疑而欲知的现实要素,因)91)此,特殊疑问句用疑问词开头便成了英语的一条造威廉#泽#约翰逊先生来自美利坚合众国加利句规则。汉民族有疑问时,首先着眼于客体,然后福尼亚州洛杉矶市希尔加德大街405号。才考虑疑而欲知的要素。因此。一般疑问句和特Atelevenmin

6、utespast1A1M1onthe16thofOc2殊疑问句词序相同。没有将疑问词放在句首的造tober,1964,Ribbentropmountedthegallowsintheexe2句规则。cutionChamberoftheNurembergprison1Whyareyoudrivingsofast?Don.tyouknowthe一九四六年十月十六日凌晨一点十一分,里宾trafficregulation?特洛普走上纽伦堡监狱死刑室的绞架。为什么开这么快?难道你不懂交通规则?31英汉两种语言在句法方面的差异Whosefaultisitbuty

7、ourown?这不是你的错又会是谁的错呢?英语多为形合句,汉语多为意合句,流水小句,Whendoyouthinkyoucandeliverthegoods?这是英汉两种语言在句法上的主要差别。英语多你想你们什么时候能交货?为形合句,意思是,英语句子结构是形合的,即,句对一般疑问句和选择问句而言,英语把助动词中的各种成分和短语、从句等与句中语法主语或主或情态动词放在句首。而汉语却和特殊疑问句一句的关系是通过形式来表现的。介词,分词等都起样,不需做任何改变,仍用陈述句的语序。到了形合的作用,此外,各种成分之间主从关系分Wouldyougototheacr

8、obaticshow!明。因此,英语造句,使用关联词语的情况明显地你想去看杂技表演吗?多于汉语造句。英语句中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。