资源描述:
《谈谈中餐菜名英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、220电子科技大学学报(社科版)2006年(第8卷)校庆专辑人文天地JournalofUESTC(SocialSciencesEdition)Aug.2006,Vol.8,No.4谈谈中餐菜名英译XXXt周桥[电子科技大学成都610054][摘要]饮食文化是中国传统文化的重要组成部分。中餐菜名的英译在为来华外宾提供便利、介绍宣传中国文化方面起着重要作用。本文试图在用/文本类型理论0对中餐菜名进行分析的基础上,提出中餐菜名翻译的策略,并对常用翻译方法进行讨论。[关键词]中餐菜名;英译;文本类型理论[中图分类号]H159[
2、文献标识码]A[文章编号]1008-8105(2006)04-0220-04新世纪的中国提出了建设/旅游大国,旅游强国0信息型文本(InformativeText),如教科书、学术论文、的宏伟目标。越来越多的国际友人怀着对中国文化报刊杂志文章等;3)召唤型/祈使型文本(Vocative[4]的向往来华旅游观光、访学经商,中国人民也以更加Text),如通知、说明书、宣传广告等。开放友好的姿态笑迎各国宾朋。/民以食为天0,旅游/表达型文本0主要是纯文学文本或者艺术性较六要素中(吃、住、行、游、购、娱)/吃0排在了第一位;高
3、的文学作品,如自传、私人信件、小说、诗歌、戏剧等饮食文化是中国文化的一个重要组成部分,是中国人抒发个人感情的作品,其核心功能就是表情达意。此民在长期的饮食实践活动中创造出来的物质财富和类文本中作者独特的语言形式和内容应视为同等重精神财富的总和,也是来华外宾了解中国文化的一个要,强调原作者的权威。/信息型文本0的主要目的在重要窗口。因此,中餐菜名的英译在为来华外宾提供于提供信息,强调的是/真实性0。此类文本的读者关便利,介绍宣传中国文化方面起着重要作用。心的是作者说话的内容,而不是说话的方式。召唤型一些学者已就中餐菜名英
4、译中存在的问题和翻文本其核心是/号召读者去行动、去思考、去感受0,它译方法以及技巧进行了讨论,对翻译实践大有裨强调以读者为中心。此类文本的语言强调可读性,为[1-3]益。但遗憾的是,大多只是经验型的总结,没能了做到这一点,译者可以充分发挥译入语的优势,不结合一定的翻译理论对这一领域的翻译实践进行拘泥于原文的表达方式,使译文的语言尽量达到与原[5]探讨。作语言同样的效果。本文拟在前人研究的基础之上,尝试用/文本类纽马克同时指出,文本的划分并非是绝对的,大型理论0来讨论中餐菜名的英译问题,以期对改善、提多数文本都同时具有这
5、三种功能,只是其中一个或两高中餐菜名的英译质量有所帮助。个功能占主导地位。文本类型是不断变化的,因此三项功能孰重孰轻,其排序也应该是动态的、相对的。一、文本类型理论显然,译者应作出正确选择,竭力保证所给语境里主要功能的实现。PeterNewmark是英国当代翻译家、翻译理论家。纽马克在划分文本类型的同时也提出了相应的其翻译理论以简明扼要、短小精悍见长。在布勒翻译策略,即针对不同的文本类型应当采用不同的翻(Buhler)的语言功能三分法和莱斯(Reiss)早期的文本译方法)))语义翻译(SemanticTranslati
6、on)或交际翻类型理论的基础上,纽马克在5翻译问题探索6一书中译(CommunicativeTranslation)。这也正是他对当代翻将所有文本划分为三大类型:1)表达型文本(Expres2译理论的一大贡献。sivetext),如文学作品、权威性言论、私人信件等;2)语义翻译把表达的内容限制在原文文化范围内,X[收稿日期]2006-06-15XX[作者简介]周桥(1979))男,电子科技大学外国语学院硕士生,中级英语导译员1221电子科技大学学报(社科版)2006年(第8卷)校庆专辑人文天地JournalofUEST
7、C(SocialSciencesEdition)Aug.2006,Vol.8,No.4不允许对原文中富有民族文化色彩的概念加以改变。撰写者在为一道美味佳肴命名的时候,少不了动一番为了表现出原作者的思维过程,语义翻译力求保留原心思。他们总是在传达必要信息的基础上,期望能打作者的语言特色和独特的表达方式,注重词、句的语动食客:要么能引起食客的食欲,要么能引起他们的义分析,译文与原文的形式更为接近。语义翻译由于好奇。由此看来,中餐菜名属于以信息功能为主兼有强调语义分析,而力求再现原文词句结构。召唤功能的文本。交际翻译意在译文
8、思想内容和语言形式都易为中餐菜名信息型文本类型的属性决定了其主要译语读者授受和理解的情况下,将原语文本的语境意目的在于提供信息,强调的就应该是/真实性0。此类义准确地传递出来。交际翻译注重译文的读者对象。文本的读者关心的是作者说话的内容,而不是说话的采用交际翻译,并不意味着译者不重视原文的形式,方式;中餐菜名兼属召唤型文本则强调以