近20年来英汉词语互借对语言文化的影响

近20年来英汉词语互借对语言文化的影响

ID:38148685

大小:236.20 KB

页数:6页

时间:2019-06-02

近20年来英汉词语互借对语言文化的影响_第1页
近20年来英汉词语互借对语言文化的影响_第2页
近20年来英汉词语互借对语言文化的影响_第3页
近20年来英汉词语互借对语言文化的影响_第4页
近20年来英汉词语互借对语言文化的影响_第5页
资源描述:

《近20年来英汉词语互借对语言文化的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、近20年来英汉词语互借对语言文化的影响华东理工大学邵志洪提要:本文就20世纪末20年出现的英语新词,讨论英汉词语互借对语言、文化的影响。近20年英语借用汉语词语数量不多,在形式上通过音译或意译以英语形式词化,在内容上以中国传统文化为主。近20年正值中国改革开放时期,英语作为载体,将最新世界科技文化内容以词化形式大量借入并影响汉语。不少英语新词直接以英语形式出现于现代汉语中。在借用过程中,影响汉语语义的因素包括:11英汉词义不完全对应,21英语词义变化。关键词:英汉语、互借、文化称MDNW和ODNW)。11引言21英语借用汉语词语语言有两个职能:充当社会交际的工具,充当人们思维的工具。

2、因此,作为社会现象的语211音译(Transliteration)言总是要受到社会的制约。特别是语言中词汇(1)Metzisapractitioneroffengshui,thean2对社会生活的变化最为敏感。它要不断创造新cientChineseartofdesigninghomesandworkplacesinharmonywiththeforcesofnature.(NewAgeNov.词新语去反映层出不穷的新事物、新概念,也要1991)不断淘汰旧词旧义或变更词义轻重、使用范围、(2)Improveyourhealth,relationshipsandpros2褒贬色彩等去适应

3、交际的需要,同时还要不断peritybyclearingstuckenergiesintheplaceswhere用原有词语新起的含义和用法以及词语间搭配youliveandwork.KarenKingstonblendsFengShui方式或语体色彩的变化来丰富语言的表达手wisdomwithancientwisdomfromBaliandothercul2段,以完善语言作为交际工具的职能。英语词tures.(KindredSpiritQuarterly1994)汇在不断发展,尤其是二次大战以来,直至最近以上fengshui是汉语“风水”的音译,指:a一、二十年,随着时代的变化,科

4、技的发展,英语kindofgeomancy,basedonChinesemythology,词汇中出现了大量新词新义。而在中国,近20concerningthechoiceofsitesforhousesor年正值改革开放,跨语言、跨文化交际的广度与graves.(ODNW,p.114)据《新英汉词典》,geo2深度达到了前所未有的程度。本文拟就近20mancy指“混土占卜(抓一把泥土撒于地上,根年来出现的英语新词讨论英汉词语互借对语据所成形状判断吉凶)”(p.523);试与汉语“风言、文化的影响,包括影响的内容、过程、程度和水”释义比较。据《现代汉语词典》“,风水:指住结果。本文中

5、的英语新词主要参照以下两本词宅基地、坟地等的地理形势,如地脉、山水的方典:11收集80年代英语新词的词典TheMac2向等。迷信的人认为风水好坏可以影响其家quarieDictionaryofNewWords(TheMacquar2族、子孙的盛衰吉凶。”可见,英汉释义都只能粗ieLibrary,1990),21收集90年代英语新词的略解释“风水”这个复杂的概念。20世纪七、八词典TheOxfordDictionaryofNewWords十年代对东方宗教和哲学的兴趣在西方得到发(OxfordUniversityPress,1997)(以下分别简展,90年代“风水”这一概念在新时期文化中

6、逐外语教学与研究1999年第2期(总第118期)·55·渐普及。dimsums,springrolls,pork-and-prawnballsandoth2erEasterndelightsfrompassingtrolleys.(SunNews-(3)Yogaforsuppleness,playingsquashforfit2Pictorial8May,1988)ness,studyingtaichiforrelaxationandfishingforfun.(Cleo,Oct.1983)“春卷”是中国春节的传统食物。以上(4)TaiChiisarecreationalfitnes

7、ssystemofspringrolls是照汉语“春卷”字面的直译语flowingmovementsdesignedtoexerciseanddevelop(LoanTranslation)。COBUILD已将该词收thebodyandmindinunison.(Sun-Herald,10June,入:AspringrollisaChineseitemoffoodcon21984)sistingofasmallrollofthinpastryfilledw

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。