功能对等视角下茶馆英译本对比研究

功能对等视角下茶馆英译本对比研究

ID:37373186

大小:1.77 MB

页数:47页

时间:2019-05-22

功能对等视角下茶馆英译本对比研究_第1页
功能对等视角下茶馆英译本对比研究_第2页
功能对等视角下茶馆英译本对比研究_第3页
功能对等视角下茶馆英译本对比研究_第4页
功能对等视角下茶馆英译本对比研究_第5页
资源描述:

《功能对等视角下茶馆英译本对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ClassifiedIndex:UDC:XihuaUniversityMasterDegreeDissertationAComparativeStudyonEnglishVersionsofTeahousefromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceCandidate:WangXiaolinMajor:MasterofTranslationandInterpretingStudentID:212011055200003Supervisor:ChenDaApril,2013西华大学学位论文独创性声明IIIIIIIIIIIII

2、IIIIIIIIlY2381092作者郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用内容和致谢的地方外,本论文不包含其他个人或集体已经发表的研究成果,也不包含其他已申请学位或其他用途使用过的成果。与我一同工作的同志对本研究所做的贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。学位论文作者签名:玉蚪指导教师签名:日期:加/三·石.憎日期加/3·莎./刀西华大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,在校攻读学位期间论文工作的知识产权属

3、于西华大学,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅,西华大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。(保密的论文在解密后遵守此规定)学位论文作者签名:互废琳日期:必f;.∥、邝,、-广指导教师签名:.■日期伽/;././它’西华人学硕士学位论文摘要在中国,话剧作为一种历史悠久的表演方式承载着许多中国文化,同时话剧又是传播速度快、幅度广的娱乐方式。相对于其他文化传播渠道,话剧在文化传播方面占有对决的优势。所以在选择传播中国文化的渠道时会优先考虑话剧。话剧

4、是以对话为支撑的艺术,其中对话对剧情、角色特点的表现起关键作用,所以话剧的翻译基本上是对话的翻译。《茶馆》作为中国话剧史上的杰作也是老舍先生在语言艺术上的代表作。《茶馆》讲述的故事跨越了中国三个时期,也承载着许多中国文化因素。其中的对话也常常带有中国特色、具有特殊含义。这些特殊的地方给翻译工作者带来很大的挑战,但正是如此才具有研究价值。翻译是将一种语言转化为另一种语言的过程。话剧不仅要最终要走上舞台,也要具有可表演性。在翻译话剧作品时,不仅要考虑到内容的一致性,也要考虑要译入语文化与源语言文化上的差异及译入语读者和目标观众的反应。任何翻译都没有绝对意义上的功能

5、对等,只有合理调整原文与译文内容一致性和译入语文化规范之间的关系才能达到最佳的功能对等。最佳的功能对等可以理解为适当。功能对等分为两个水平:最低水平和最高水平。最低限度而又切合实际的功能对等定义是:译文读者对译文的理解应当达到能够想像出原文读者是怎样理解和领会原文的程度。而最高限度合乎理想的功能对等定义是:译文读者应当能够基本上按照原文读者理解和领会原文的方式来理解和领会译文。最佳的功能对等应该在两个水平之间。本文用功能对等理论对《茶馆》的霍华和英若诚的两个英译本进行对比研究,强调功能对等在戏剧翻译中的重要性,并从各个角度分析翻译时用什么样的技巧方法才能达到最

6、佳程度的功能对等。关键词:文体学;翻译;《茶馆》;功能对等;偏移;修辞手法AbstractAsa11old.1ineperformingartinChina,stageplaycarriesalotofChineseculture-AndstageDlayisalsoawayofentertainmentthatspreadquicklyandwidely.ComparedwithmanyotherchannelstopromoteChineseculture,stageplayhasmanyadvantagesinDromoringChinesecultur

7、e.WeprefertochoosestageplaytopromoteChineseculture.Stageplayisakindofartwhichisdialogueoriented.Thedialoguesplayaveryimportantroleinshowingplotandcharacters.Sothetranslationofstageplayismainlyaboutthetranslationofdialogues.TeahouseisamasterpieceinthehistoryofChinesestageplay,andalso

8、arepresentativework

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。