从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究

从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究

ID:37331231

大小:3.91 MB

页数:124页

时间:2019-05-22

从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究_第1页
从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究_第2页
从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究_第3页
从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究_第4页
从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究_第5页
资源描述:

《从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——边城杨宪益戴乃迭译本个案研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码10542密级学号201102080702OntheTranslationofFuzzyLanguageinLiteraturefromthePerspectiveofTranslationAesthetics:1ranslationAesthetics::ACaseStudyoftheYangs’EnglishVersionofBianCheng从翻译美学视角看文学作品中模糊语言的翻译——《边城》杨宪益戴乃迭译本个案研究指导教师姓名、职称蓥坚坌塾撞学科专业墓噩噩主塞堂湖南师范大学学位评定委员会

2、办公室--0一四年五月IlIIlllIIllIllllIIIllIIllIIlY2548224OntheTranslationofFuzzyLanguageinLiteraturefromthePerspectiveofr。一一‘‘‘。一‘‘’l'ranslationAesthetics:ACaseStudyoftheYangs’EnglishVersionofBianChengAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPa

3、rtialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByLiaoYangjiaUndertheSupervisionofProfessorJiangJiansongChangsha,HunanMay,2014AbstractFuzzinessisaninherentnatureofhumancognitionandlanguage.Withitsveryprop

4、ertyofsemanticindefiniteness,fuzzylanguagecontributesgreatlytothevariety,flexibilityandefficiencyoflanguageexpression.Itisquiteacommoncasethatevenaccuratelanguageispurposefullyfuzzifiedforcertainspecialrhetoricaleffects.Therhetoricalfunctionsoffuzzylanguage

5、areexecutedmostmarkedlyinliteraryworks,wheretheindeterminacyandimplicitnessoffuzzylanguagemovestheimaginationofthereaderswithexpressionsofvividnessandaestheticappeal.Thusanappropriatehandlingoffuzzylanguageishighlydesirableinliterarytransition.Meanwhile,the

6、semanticindeterminacyoffuzzylanguage,whilemakingitmoredifficultforthetranslatortounderstanditsmeaning,allowshimmorefreedomtogivefullplaytohisinitiativeintranslatingitflexibly.Therefore,specialattentionshouldbeaRachedtotherelativelymorecomplicatedcaseoffuzzy

7、languageinliterarytransition.Translationaesthetics,aninterdisciplinaryintegrationofaestheticsandtranslationstudies,isdevotedtotheaestheticrepresentationofliterarytranslation.LiuMiqing’Stheoryoftransitionaesthetics,withitsperceptionofthemeaninglevelsoflangua

8、ge,anditsemphasisontheimportanceofcontextandimaginationintranslationactivities,providesanilluminatingperspectiveforthestudyofthemultipleximplicationoffuzzylanguageaswellasitsrepresentationinliterarytra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。