欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37266702
大小:258.81 KB
页数:32页
时间:2019-05-12
《week7词义引申褒贬》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英汉对比:具体与抽象英语(abstract)Thesignsofthetimespointtothenecessityofthemodificationofthesystemofadministration=Itisbecomingclearthattheadministrativesystemmustbemodified.管理体制需要改革,这已经越来越清楚了丰富的词义虚化手段Carelessness,thoughtfulness,modernity,barbarism,hardship,childhoodAmeri
2、canism应译为:美国用语、发音、习俗、方式、信仰等介词表示虚化Ifthereisanyprofittobegotoutofthedeal,I’mgoingtobeinonit.如果这次买卖可以赚到钱,我打算凑一份Extension:词义抽象化Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.帝国主义者的性格既残暴又狡猾。Everylifehasitsrosesandthorns.Theinventionofmachineryhadb
3、roughtintotheworldanewera-theIndustrialAge.MoneyhadbecomeKing.机器的发明使世界进入了一个新纪元即工业时代,金钱成了主宰一切的权威。Thisisadangerousandviolentcity.Insomepartsofit,theonlylawisthelawofthejungle.误译:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是森林法则。应译为:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是弱肉强食。Whenmyshipcomes
4、in,I’lltakeatriptoCasablanca.误译:当我的船进港时,我就要到卡萨布兰卡去。应译为:当我发了财时,我就要到卡萨布兰卡去Inaflashtheevilintentofthevice-presidenttousurppowerhitthepresidentbetweentheeyes.误译:一刹那间,副总统篡权的罪恶意图给总统当头一棒。应译为:一刹那间,总统明白了副总统篡权的罪恶意图。TheyslipoutonebyoneandIwasleftholdingthebaby.误译:他们一个个都跑掉
5、了,剩下我来抱孩子。应译为:他们一个个都跑掉了,剩下我来干这倒霉的差事。Afterthefailureofhislastnovel,hisreputationstandsonslipperygrounds.他的上部小说失败之后,声誉一落千丈。不能译为“站在滑动的场地上了”Superconductivitytechnologyisnowinitsinfancy.超导体技术正处于发展的初期。Theplanforlaunchingtheman-madesatellitestillliesonthetable.那项发射人造卫
6、星的计划仍被搁置,无法执行WeneedaWashingtontoday。今天我们需要像华盛顿那样的人物IhavegotacompleteShakespeareathand.我手头有莎士比亚全集。hisfatherboughtanAnderwoodlastweek.上周他父亲买了台安德伍德牌打字机。ThesouptastesofonionTheboyissomethingofamusicianGuangdongprovincehastoomuchsummer.Heisanythingbutapainter(决不是)词义
7、具体化Asthecongressgavethego-headtoBush,heandRiceweremeetinginWhiteHouse,preparedtoacceptasetback.开放绿灯Vietnamwashisentréetothenewadministration,histhirdincarnationasaforeignpolicyconsultant.越南战争成了他进入新政府的敲门砖,他担任政府的对外政策顾问已是第三次了Ifyoudislikethecoldinwinter,youcanvisit
8、Kunming,the“SpringCity”whichissparedtemperatureextremes.如果冬季怕冷的话,可以到没有酷暑和严冬的昆明去.Thegovernmentisdoingitsbesttoeasethetensioninthatarea.政府正竭尽全力来缓和那个地区的紧张局势。That’sabusinessofth
此文档下载收益归作者所有