《科技英语翻译a》PPT课件

《科技英语翻译a》PPT课件

ID:37232353

大小:244.10 KB

页数:16页

时间:2019-05-10

《科技英语翻译a》PPT课件_第1页
《科技英语翻译a》PPT课件_第2页
《科技英语翻译a》PPT课件_第3页
《科技英语翻译a》PPT课件_第4页
《科技英语翻译a》PPT课件_第5页
资源描述:

《《科技英语翻译a》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、科技英语翻译的基本方法和技巧词义的选择英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意思。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。根据词类选择词义Anelectronisanextremelysmallcorpusclewithnegativechargewhichroundsaboutthenucleusofanatom.电子是绕着原子核转动带有负电荷的极其微小的粒子。(动词)Theearthgoesroundthesun.地球环绕太阳运行。(介词)Roundsurfacereflectorisakeyunitf

2、orthesolarenergydevice.弯曲面反射器是太阳能装置的关键元件。(形容词)Thetreemeasuresfortyinchesround.这棵树树围40英寸。(副词)Thisisthewholeroundofknowledge.这就是全部的知识范围。(名词)Likechargesrepel,unlikechargesattract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。(形容词)Inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.在射入窗内的阳光里,细微的尘埃象金子一般在闪闪发亮

3、。(介词)Itistheatomsthatmakeupiron,water,oxygenandthelike.正是原子构成了铁、水、氧等类物质。(名词)Helikesmakingexperimentsinchemistry.他喜欢做化学实验。(动词)Wavesinwatermovelikethewaveformmovesalongarope.波在水中移动就象波形沿着绳子移动一样。(连词)Plasticswasatfirstbasedoncoalandwood.最初塑料是从煤和木材中提取的。(动词)Asweallknow,abasereactswithanacidtoformasalt

4、.众所周知,碱与酸起反应变成盐。(名词)Ironandbrassarebasemetals.铁和黄铜为非贵重金属。(形容词)Wehavenowaccumulatedaconsiderablebodyofknowledgeaboutelectronics.目前,我们在电子学方面已经积累了大量知识。(名词)Theyareindesperateneedofthiskindofbodiedoil.他们非常需要这种聚合油。(过去分词)Imaginationbodiesforththeformsofthingsunknown.想象力能使未知事物的形象呈现出来。(动词)根据上下文选择词义Ourwo

5、rktodayistoworkoutthedesign.我们今天的工作是把设计做出来。Tomovesomethingistodowork.移动物体就是作功。Welikehisworksverymuch.我们非常喜欢他的著作。Thebuildingofthesegiantironandsteelworkswillgreatlyacceleratethedevelopmentoftheironandsteelindustryofourcountry.这些大型钢铁厂的建立会大大地加速我国钢铁工业的发展。Theworksofthesewatchesandclocksareallhome-pr

6、oduced.这些钟表里的机件全部都是国产的。Theelectronicmicroscopepossessesveryhighresolvingpowercomparedwiththeopticalmicroscope.与光学显微镜相比,电子显微镜具有极高的分辨率。Powercanbetransmittedoveralongdistance.电力可以输送到很远的地方。Thefourthpowerofthreeiseighty-one.3的4次方是81。Thecombiningpowerofoneelementinthecompoundmustequalthecombiningpowe

7、roftheotherelement.化合物中一种元素的化合价必须等于另一元素的化合价。Explosivetechnologicaldevelopmentafter1940gavethemedicalprofessionenormouspowertofightdiseaseandsickness.1940年以来,随着技术的迅速发展,医学界大大提高了战胜疾病的能力。Semiconductordeviceshavenofilamentorheatersandt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。