释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例

释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例

ID:37036141

大小:2.62 MB

页数:85页

时间:2019-05-15

释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例_第1页
释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例_第2页
释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例_第3页
释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例_第4页
释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例_第5页
资源描述:

《释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告--以纪录片《漫游》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、.'?w?'-?-■-*’■-”?i-w*;-^-t,,5!,,,^,^.i,^"''、'、--'*'>^4*,‘^-^*?,〉A..f^/Z>-^CwV^mmmmm'.-:费v':亡勒糕一*及、:to4—相■?,*4一'??、夕-、<???、S,-,rf4\?…二.:。:,,ft:…班厂V,1?,'?:-'…>■'.,>v^v-r.^,V:''?--■^->-■:-^^^::?:;

2、;,、',父:.备坪二、二)、:、…、:■--、":'':,.:,:v令每丨乂''‘-、-:.艺sx芯1:邊厶虑■二.工'V.…,翁麟鈐':-^::;.%:八::;編賺觀分类号:学校代码:10165密级:学号:201611020265专业硕士学位论文释意理论下口译中长难句的处理模拟交传实践报告——以纪录片《漫游》为例TheConsecutiveInterpretingPracticalReportontheMethodofLongandDifficultSentencesunderth

3、eInterpretiveTheory—IllustratedbytheExampleofWander作者姓名:朱诣鸣学位类别:翻译硕士专业领域:英语口译导师姓名:张佰英2018年6月摘要目前国内有大量介绍中国城市和景点的纪录片。这些纪录片对传播中华文化的软实力起到了重要作用。但是,这些纪录片鲜有英文翻译,或者英文翻译很粗糙。对这类旅游宣传纪录片的翻译可以更深入地推介中国各地的风土人情和地域文化。因此,有效翻译这些纪录片,有利于增进国际社会对中国的了解并带动中国旅游业的快速发展。本实践报告以上海纪实频道的旅游读书类纪录片《

4、漫游》为例,选取其中三集进行模拟交替传译。这部纪录片主要介绍了中国的城市和文化,且制作精良,选取它作为翻译语料具有社会应用价值。译者通过对本实践报告的翻译,发现汉英交替传译中长难句的处理是解决翻译语义转换的关键。本文对翻译过程中出现的长难句问题进行了探讨,主要包括句子松散及口语表达多、句子结构复杂及信息量大和句子成分缺失和语意不明等问题。运用释意理论,找到了相应的解决办法,包括拆分法、重组法、删减法、信息整合法、话语阐释、脱离语言外壳、原语信息重组等。通过此次模拟交替传译的翻译实践,本文提出了应对长难句翻译问题的有效策略,

5、以期为今后旅游类口译翻译实践提供参考。关键词:释意理论,交替传译,长难句IAbstractAtpresent,lotsofdocumentariesintroducecitiesandscenicspotsinChina.ThesedocumentariesplayedanimportantroleinspreadingthesoftpowerofChineseculture.ButtheyrarelyhaveEnglishtranslationortheEnglishtranslationisveryrough.Thet

6、ranslationofsuchtourismpublicitydocumentariescanfurtherintroducethelocalcustomsandregionalcultureinChina.SoeffectivetranslationofthesedocumentariesisconducivetoenhancingtheunderstandingoftheinternationalcommunityandpromotingtherapiddevelopmentofChina'stourismindus

7、try.ThispracticereporttakesthedocumentarytourismRoaminginShanghaiDocumentaryChannelasanexample,andselectsthreeepisodestosimulateconsecutiveinterpreting.ThisdocumentarymainlyintroducesthecityandcultureofChinaanditsproductionisexcellent.Asatranslationcorpus,ithassoc

8、ialapplicationvalue.Throughthetranslationofthispracticereport,thetranslatorfindsthatthekeytosolvetheproblemistodealwiththelonganddifficultsentencesinChi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。