翻译入门(选修)Chapter-1

翻译入门(选修)Chapter-1

ID:36910086

大小:730.50 KB

页数:36页

时间:2019-05-10

翻译入门(选修)Chapter-1_第1页
翻译入门(选修)Chapter-1_第2页
翻译入门(选修)Chapter-1_第3页
翻译入门(选修)Chapter-1_第4页
翻译入门(选修)Chapter-1_第5页
资源描述:

《翻译入门(选修)Chapter-1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译入门任课教师:杨炳钧ywilson@swu.edu.cn注:部分参照程永生课件制作Warming-upexercises(1)Tosayofwhatisthatitisnot,orofwhatisnotthatitis,isfalse,whiletosayofwhatisthatitis,orofwhatisnotthatitisnot,istrue.把事实如此说成并非如此,或把并非如此说成事实如此,即为“假”;把事实如此说成事实如此,或把并非如此说成并非如此,即为“真”。(2)知彼知己,百战不殆;不知彼知己,一胜一负;不知

2、彼不知己,每战必殆。Youcanfightmanybattleswithoutdefeatifyouknowyourenemyandyourselfaswell;youwillwinhalfthebattleifyouknowyourselfbutyourenemy;andyouwillloseallthebattlesifyouknowlittleaboutyourselfandyourenemy.第一部分 课程说明1、教材与参考资料课程教材:陈文伯,《译艺:英汉汉英双向笔译》。北京:世界知识出版社,2004。主要参考资料:[

3、1]刘宓庆,《翻译教学:实务与理论》。北京:中国对外翻译出版公司,2006。[2]Munday,Jeremy.IntroducingTranslationStudies—TheoriesandApplications.LondonandNewYork:Routledge,2001.2、其他参考书《英汉语篇翻译》,李运兴,清华大学出版社,2003《英汉翻译教程》,张培基,上海外语教育出版社,1980《实用翻译教程》,范仲英,外语教育与研究出版社,1994《英汉翻译技能手册》,刘宓庆,上海外语教育出版社,1987《英汉翻译教程》(自

4、考),庄绎传,外语教学与研究出版社,19993、成绩评定Finalexamination,50%Classparticipation,5%Classdiscussion,15%Homework&research,20%第二部分 课程内容第一章、绪论1、翻译的基本问题什么是翻译?什么是文本?如何在语篇视角下看翻译?翻译的标准是什么?翻译过程是什么样的过程?翻译中有几种重要关系?翻译研究的主要取向有哪些?翻译学的研究主题有哪些?什么是两大翻译策略?什么是翻译?Thetermtranslationitselfhasseveralmea

5、nings:itcanrefertothegeneralsubjectfield,theproduct(thetextthathasbeentranslated)ortheprocess(theactofproducingthetranslation,otherwiseknownastranslating)翻译的类别Intralingualtranslation,or‘rewording’:aninterpretationofverbalsignsbymeansofothersignsofthesamelanguageInter

6、lingualtranslation,or‘translationproper’:aninterpretationofverbalsignsbymeansofsomeotherlanguageIntersemiotictranslation,or‘transmutation’:aninterpretationofverbalsignsbymeansofsignsofnon-verbalsignsystem.----JackbosonTranslationinvolvestherenderingofasourcelanguage(

7、SL)textintothetargetlanguage(TL)soastoensurethatthesurfacemeaningofthetwowillbeapproximatelysimilarandthestructuresoftheSLwillbepreservedascloselyaspossiblebutnotsocloselythattheTLstructureswillbeseriouslydistorted.Thiscorrespondstointerlingualtranslation.其他定义Nida:Tr

8、anslatingconsistsinreproducinginthereceptor’slanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessagesfirstintermofmeaningands

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。