《英语翻译教案》PPT课件

《英语翻译教案》PPT课件

ID:36900904

大小:725.00 KB

页数:206页

时间:2019-05-10

《英语翻译教案》PPT课件_第1页
《英语翻译教案》PPT课件_第2页
《英语翻译教案》PPT课件_第3页
《英语翻译教案》PPT课件_第4页
《英语翻译教案》PPT课件_第5页
资源描述:

《《英语翻译教案》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Chapter1绪论Chapter1GeneralIntroductionWhatistranslation?翻译是把一种语言表达的思想内容用另一种语言表达出来语言活动。翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。翻译是跨语言(cross-linguistic)、跨文化(cross-culture)、跨社会(cross-social)的交际活动。翻译是科学(science):反映了存在与认识、主体与客体的关系,有科学规律可循。Chapter1GeneralIntrodu

2、ctionThehistoryoftranslation第一次高潮公元前3世纪中叶:著名译作《希腊文旧约圣经》(Spetuagint);荷马史诗《奥德赛》(Odyssey)和大批希腊戏剧作品译为拉丁语。西方第二次高潮公元前4世纪至6世纪之间:《圣经》;其中杰洛姆的《圣经通用本》(theVulgate)最具权威性。第三次高潮11至12世纪之间:大批作品从阿拉伯语译成拉丁语,希腊语译成古叙利亚语。Chapter1GeneralIntroductionThehistoryoftranslation第四次

3、14至16世纪的文艺复兴运动:1611年英王詹姆斯一世钦定的《圣经钦定本》(KingJamesVersion)译本;法国文学家阿米欧译的《希腊、罗马名人比较列传》,英国的查普曼译的《伊利亚特》和《奥德赛》都是译著中的精品。西方第五次第二次世界大战以来的翻译活动:翻译的规模和研究的深度前所未有;计算机的运用大大提高了翻译的效率。Chapter1GeneralIntroductionThehistoryoftranslationinChina第一次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译第二次翻译高潮:明末清初

4、的科技翻译第三次翻译高潮:鸦片战争后至五四运动前的西方政治思想和文学翻译活动五四运动前Chapter1GeneralIntroductionThehistoryoftranslationinChina五四运动至中华人民共和国成立传播马列主义思想和世界文学,白话文替代文言文,通俗易懂的大众文化语言使东西方各国优秀文学作品拥有更多的读者。鲁迅、瞿秋白、郑振铎、矛盾、成方吾、林语堂、朱生豪、艾思奇等学者辛勤耕耘,不仅翻译了大量的世界名著,而且对翻译进行了认真的思索和探讨,研究的范围扩大到语言学、哲学、美

5、学和心理学等领域,为我国翻译理论的系统化和科学化奠定了良好的基础。Thenormsfortranslation中国传统翻译思想:案本—求信—神似—化境严复的“信、达、雅”鲁迅的“硬译”付雷的“神似”论钱钟书的“化境”之说尤金.奈达博士(EugeneNida):翻译远远不仅是一门科学,也是一门技术,而且真正理想的翻译说到底是一门艺术用译入语最自然贴切的对等语再现原语的信息……首先是意义,其次是风格就真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在起作用的文化背景中才有意义。翻

6、译的标准:“忠实、通顺”忠实就是正确理解和表达原文的思想;通顺就是译文文字流畅,翻译的基本要原则:信守原文的内容,遵从译语的语言习惯,切合原文的语体语域。翻译的最高要求是达意、传神和表形。Theprocessfortranslation阅读理解:译者先阅读原文,获得总体印象。翻译转换:以双语者的身份逐句研究,逐句翻译,先进行直译,在直译不能的情况下再从整体意思着眼,进行意译。修改润色:再一次认真斟酌并修改译文。Chapter2Norms,ProcessandRequirementsTherequi

7、rementsfortranslators扎实的语言功底广博的百科知识敏锐的感受能力严谨的翻译作风。Therequirementofthiscourse八级考试大纲对考生的要求是:能运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文章以及文学原著的节录。(朱嫣华,1994)翻译课不是培养纯文学的翻译家,而是培养复合型的人才。最新修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》对英语专业三年级的要求是:初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等

8、难度的篇章或段落译成汉语。译文忠实于原文,语言通顺。翻译课是实践课,必须多练。教师是帮助学生学习,不是帮学生学习。必须完成布置的课内、课外作业,每次练习都要记载下来,平时成绩占60%,期末占40%。翻译工具:字典。英译汉的技巧加注和释义由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注两种。音

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。